Смертельные испытания
Шрифт:
ГЛАВА 20
Я не мог понять то, что случилось. Как не мог понять и Гэвнер. Он внезапно упал на стену и уставился на нож, торчащий из его живота. Он опустил его собственные ножи, схватил ручку, и попробовал вытащить, но его сила покинула его, и он соскользнул на пол.
Хотя Гэвнер и я были потрясены, вампирцы казались не менее удивлёнными. Они расслабились, и те, кто был в тылу, вернулись в их
— Я думал в течение минуты, что ты пришёл ему на помощь, — сказал вампирец.
— Нет, — ответил Курда. Он казался несчастным. — Я сбил бы его и убрал бы прочь куда-нибудь, если бы это было возможно, но другие могли бы разыскать его ментальные сигналы. Есть мальчик впереди, полувампир. Он ранен, так что его не будет трудно поймать. Я хочу взять его живым. Они не будут в состоянии отследить его.
— Ты говоришь об этом мальчике позади тебя? — спросил вампирец.
Курда резко повернулся.
— Даррен! — задохнулся он. — Какой давно ты здесь? Много ты…
Гэвнер застонал. Я дёрнулся вперед, увернулся, игнорируя Курду и вампирца, и присел около моего умирающего друга. Его глаза были широко открыты, но он, казалось, ничего не видел.
— Гэвнер? — спросил я, держа его руки, окровавленные из-за попытки вынуть нож.
Генерал вампиров кашлял и дрожал. Я мог чувствовать, что жизнь ускользала из него.
— Я с тобой, Гэвнер, — я шептал, плача. — Ты не один. Я буду…
— П-п-п, — запинался он.
— Что? — я плакал. — Не спеши. У тебя ещё масса времени.
Это было наглой ложью.
— П-п-п-прости… если м-м-м-мой… храп… не дал… тебе… спать, — прохрипел он. Я не знал, предназначались ли слова для меня или кого-то еще, и прежде, чем я мог спросить, его выражение застыло на его лице, и его дух ушёл в Рай.
Я прижался лбом к Гэвнеру и завыл от горя, прижимая его труп к себе. Вампирцы, возможно,могли бы легко взять меня, но они были смущены, и никто не двигался, чтобы захватить меня. Они только стояли вокруг, ожидая, когда я перестану плакать.
Когда я наконец поднял мою голову, никто не посмел встретить мой пристальный взгляд. Все глаза опускались вниз, и глаза Курды быстрее всех.
— Ты убил его! — прошипел я.
Курда глубоко вздохнул.
— Я убил, — прохрипел он. — Совершенно не было времени позволить ему умереть благородной смертью — ты, возможно, ушёл бы, если бы я оставил его для вампирцев.
— Ты знал, что они были здесь, всё время, — прошептал я.
Он кивнул.
— Именно поэтому я не хотел идти под потоком, — сказал он. — Я боялся, что это случится. Все было бы в порядке, если бы мы пошли путём, который я предлагал.
— Ты в союзе с ними! — закричал я. — Ты — предатель!
— Ты не понимаешь, что происходит, — сказал он. — Это выглядит страшно, но это не то, что ты думаешь. Я пытаюсь сохранить нашу расу, не осуждая её. Есть вещи, которых ты не знаешь — которых не знают вампиры. Смерть Гавнера прискорбна, но когда я объясню…
— К чертям твои объяснения! — завопил я. — Ты предатель и убийца — подонок!
— Я спасал твою жизнь, — тихо напомнил Курда.
— Ценой жизни Гавнера, — всхлипнул я. — Почему ты так поступил? Он же был твоим другом. Он…
Я покачал головой и остановился до того, как он успел ответить.
— Никогда бы не подумал. Не хочу слушать.
Наклонившись, я поднял ножи Гавнера и выставил их перед собой. Вампирцы немедленно выхватили их оружие и начала меня окружать.
— Нет! — закричал Курда, загораживая им путь. — Я сказал, что хочу оставить его в живых!
— У него нож, — прогремел вампирец с родинкой. — Ты хочешь, чтобы он отрубил нам пальцы, пока мы будем отбирать их?
— Не беспокойся, Глалда, — сказал Курда. — Я контролирую ситуацию.
Он отбросил нож, раскрыл руки и медленно пошёл ко мне.
— Стой! — пронзительно закричал я. — Не подходи!
— Я безоружен, — сказал он.
— Меня это не волнует. Я всё равно убью тебя. Ты это заслужил.
— Может быть, так, — согласился Курда, — но я не думаю, что ты убьёшь безоружного, невзирая на то, что он сделал. Если я ошибаюсь, я жестоко поплачусь за это, но не думаю, что это произойдёт.
Я выставил нож, чтобы заколоть его, но потом опустил руку. Он был прав — даже если он убил Гавнера хладнокровно, я не мог заставить себя сделать то же самое.
—Я тебя ненавижу! — закричал я, а затем бросил нож в него. Когда он увернулся, я развернулся и помчался обратно до тоннеля, повернул направо, побежал дальше.
Когда вампирцы бросились вслед за мной, я услышал, как Курда ревёт им, чтобы они не навредили мне. Он рассказал им, что я был ранен и не далеко убежать. Один из них заорал куда-то назад, что побежит с несколькими вампирцами вперёд, чтобы преградить мне путь к туннелям, ведущим в Залы. Другой хотел узнать, есть ли у меня другие виды оружия.
Тогда я ушёл в сторону, подальше от врагов и предателя и помчался сквозь тьму, спасаясь вслепую, оплакивая жертву моего друга — бедного, погибшего Гавнера Перла.
ГЛАВА 21
Вампирцы начали охоту на меня. Они знали, что я не мог бежать. Я был ранен, устал, поэтому все, что было нужно — находиться рядом и медленно заманивать меня. Пока я суетливо метался и крутился по туннелям, шум горного ручья увеличилось, и я осознал, что мои ноги направляля меня к комнате старых захоронений. Я думал о том, чтобы поменять направление, чтобы перехитрить Курду, но я бы тогда заблудился и никогда не вернулся бы к Залам. Мой единственный шанс — пойти по знакомому пути и надеяться, что смогу заблокировать один из туннелей, обрушив потолок за собой.