Смертельный мираж
Шрифт:
– Ну, так уж и массу, - донесся прекрасно модулированный голос из какой-то внутренней двери.
– Мне очень приятно вновь встретиться с вами.
Хотя в данный момент на нем и не было орденской ленты и одет он был в национальный костюм сына пустыни, но произнесший эту фразу человек отвесил изысканный поклон.
– И на этот раз Кассан не сделает ошибки, - продолжал он.
На мгновение Пат потеряла дар речи. Мистер Кассан, похитивший ее из манхеттенского отеля, был последним человеком, кого Пат могла ожидать встретить здесь, в
Так отчасти оно и было, но мистер Кассан прибыл в Амман своим собственным путем.
– Вы пожалеете об этом, - резко сказала Пат, как только оправилась от изумления.
Потом, пренебрегая своим собственным положением, она быстро спросила: - Вы знаете о двух помощниках Дока, которые были пленниками? Мы опасаемся, что они пошли ко дну в утонувшей яхте.
– Ваши опасения имеют основания, - сказал мистер Кассан поддразнивающим тоном.
– Было слишком мало времени, чтобы заниматься такими пустяками и перегружать наши самолеты. Возможно, о них просто забыли.
– Придет мой черед шутить, мистер Кассан, - пообещала Пат с недобрым огнем в глазах, - и когда наступит это время, вы пожалеете обо всем, что сказали и сделали!
– Я приложу все усилия, чтобы это время никогда не наступило, вежливо поклонился мистер Кассан.
– А пока что мы приготовимся к маленькому путешествию.
В соседней комнате зажегся свет. Он осветил дверной проем мягким сиянием заправленной маслом лампы. В полосу света вошла какая-то фигура.
– Вы?
– прошептала Пат.
– Почему...
Чья-то рука зажала ей рот. Сладковатый запах хлороформа проник ей в ноздри. И сжимающие ее лицо пальцы, и мягкий свет лампы - все медленно исчезло из затуманившегося сознания Пат.
– Всего через двадцать минут я вернулся по той же улице, по которой ушел, надеясь, что встречу там леди Фазэран и мисс Сэвидж, - печально произнес Карсон Дэрналл.
– Не найдя их там, я решил, что они вернулись к дирижаблю. Но тут я увидал нищего и узнал его. Этот тип был с тем черным дьяволом Хадисом там, невдалеке от долины Тасус.
– Мы разделимся и будем искать повсюду, - объявил Док Сэвидж. Первый, кто узнает что-нибудь важное, вернется сюда и подаст сигнал тревоги.
Док и его товарищи, а также Карсон Дэрналл стояли рядом с дирижаблем. Воздухоплавательный аппарат был оборудован издававшей сильный, но мягкий звук сиреной, действовавшей на сжатом воздухе. Это было придумано Доком для того, чтобы созывать остальных в случае опасности или оповещать о прибытии дирижабля.
Костлявые руки Карсона Дэрналла дрожали.
– Я чувствую свою вину, - сказал он.
– Если бы я не оставил их там на короткое время... Но я не верил, что кто-нибудь из людей Хадиса может быть в Аммане. Я пойду вместе с вами, мистер Сэвидж. Я знаю многих
Дэрналл изо всех сил старался шагать быстро, почти бежал, чтобы не отставать от Человека из бронзы. Редко Док Сэвидж бывал так взволнован. Он упрекал себя за то, что взял Пат помогать им.
Непроглядная темнота узкой улочки поглотила их.
Дэрналл провел Дока к тому месту; где он видел нищего.
– Этот отвратительный субъект был здесь, на этом углу, - сказал путешественник.
– И обе женщины шли по этой улочке, когда я их оставил.
Нищий исчез. Длинные дувалы-стены с их глухими плотно запертыми дверями были безмолвны. Док включил свой карманный фонарик-динамку. Луч его лег на маленький блестящий предмет. Он сверкнул, подобно бриллианту, на который упала капля крови.
Бронзовый человек поднял этот предмет. Он оказался рубином, пылающим, как огонь. К его оправе было прикреплено маленькое золотое колечко. Док узнал камешек - он был из серьги Пат. Док был уверен, что Пат нарочно вырвала камень из сережки и уронила его. Она это уже проделывала.
Док метнулся к ближайшей двери. Слух Дэрналла был недостаточно тонок, чтобы услышать неясный шорох, издаваемый какими-то тенями недалеко от них. Да и глаза его были недостаточно остры, чтобы различить сами эти тени.
Споткнувшись, путешественник пошатнулся и вскрикнул.
– Соблюдайте тишину, - прошептал Док.
– Так будет лучше для вас.
Край плоской кровли глинобитного строения находился почти в пятнадцати футах над ними. Дэрналл почувствовал, что его поднимают в воздух. Его подбросили, как какую-то невесомую деревянную щепочку. С легким стуком он приземлился на четвереньки на крыше.
Но Док Сэвидж не последовал за ним. Он топтался на противоположной стороне переулка. Шелестящие тени метнулись к тому месту, откуда с крыши донесся звук.
Человек из бронзы лишь чуть-чуть согнул колени. Его тело взлетело вверх без единого звука. Руки сжали край кровли здания, стоявшего напротив того, на которое приземлился Дэрналл.
Хриплый шепот произнесенных по-арабски слов достиг его слуха.
Док достал из одного из своих карманов маленький стеклянный шарик. Узкая улочка со своими близко расположенными друг к другу стенами была идеальным местом для применения химического оружия - газа, вызывающего бессознательное состояние. Док бросил шарик вниз и услышал, как тот тихо звякнул, разбившись.
Затем он отступил от края крыши.
Дюжина рук внезапно материализовалась из тьмы позади Бронзового человека. Сосредоточившись на том, что происходило в переулке, Док не заметил присутствия на крыше припавших к ней арабов, обутых в мягкую обувь. Они ожидали, пока он не повернулся лицом к переулку.
Одна мускулистая бронзовая рука швырнула двух человек в воздух. С хриплым кряканьем они свалились на землю в переулок. Но руки других вцепились в тело Дока. Удары градом посыпались на его голову.