Смертельный мираж
Шрифт:
– Один из рулей высоты вывернут, - сказал он.
– Корабль летит вперед, не поддаваясь управлению.
В течение следующего получаса черный ураган не утихал. Гондола дирижабля резко раскачивалась. Корабль двигался вперед. Леди Фазэран и Пат начали сильно страдать от воздушной болезни. Тот же неприятный недуг сразил и Карсона Дэрналла.
– Как вы думаете, мы выберемся?
– хрипло спросил он Дока,
– Наш корабль все еще цел, - ответил Человек из бронзы.
– Он в состоянии выдерживать большие нагрузки. Однако хорошо бы держать наготове наши парашюты.
Последние
– Если дела так плохи, - сказал Карсон Дэрналл, - то нельзя ли мне послать радиограмму, чтобы ее передали в Нью-Йорк? Эта поездка была неожиданной. Мне нужно уладить кое-какие дела.
– Пожалуйста, можете попробовать, - ответил Док.
– Вероятно, наши передачи могут быть приняты, хотя пробиться к нам невозможно.
Карсон Дэрналл, преодолевая слабость, уселся на место радиста. Его костлявые руки дрожали. Тошнота и страх явно держали его в своих тисках. У него были глаза человека, который уверен, что каждая следующая минута может оказаться для него последней.
В течение некоторого времени он настраивал рацию, демонстрируя близкое знакомство с различной аппаратурой. Одной из его обязанностей в пустыне была работа с рацией.
Вдруг Дэрналл сообщил громким голосом, что ему удалось связаться с каким-то судном. Остальные присутствовавшие могли уловить только искаженные помехами слова, раздававшиеся в громкоговорителе.
– Говорит Карсон Дэрналл, нахожусь на борту дирижабля Дока Сэвиджа, ураган несет нас в море!
– громко и быстро заговорил он.
– Со мной леди Сэтира Фазэран! Если возможно, передайте сообщение в Нью-Йорк.
В течение трех или четырех минут Дэрналл говорил, отчетливо и резко. Он указал, как распорядиться его имуществом в том случае, если ему не удастся спастись.
Пат Сэвидж охватила легкая дрожь. Ее привлекательное лицо выглядело напряженным.
– Он говорит, как человек, который уже умирает и диктует свою последнюю волю, - пробормотала она.
Не было уверенности, что странное послание Карсона Дэрналла оказалось принятым. Обрывки неразборчивых фраз хрипели в громкоговорителе. Возможно, какое-нибудь судно действительно поймало запоздалые распоряжения путешественника, приводящие в порядок его личные дела. Если так, то это могло вызвать много разговоров и заметок в бульварной прессе Манхеттена.
Серебристая сигара продолжала свою дикую пляску.
Ренни прилагал все усилия, но не мог компенсировать поломку руля высоты. Остальное выглядело неповрежденным.
Вдруг впереди дирижабля появился какой-то свет.
Он расширялся, напоминая восход солнца. Возникший феномен быстро объяснился. Это действительно показалось солнце. Небо вверху прояснилось. Дирижабль поднимался со всевозрастающей скоростью. Одно время было такое впечатление, что быстро мчащаяся машина в своем диком рывке может пронизать всю атмосферу Земли и устремиться прямиком к огромному дневному светилу.
Ренни пытался овладеть управлением. Черный ураган прекратился так же быстро, как и возник. Показания приборов возвратились к норме. Корабль
– Я понял, в чем дело, Док!
– воскликнул Ренни.
– Если нам как-нибудь удастся переложить этот руль и закрепить его по-другому, мы сможем...
Инженер умолк. Дока Сэвиджа больше не было рядом с ним. Человек из бронзы вышел из кабины, не произнеся ни единого слова. Его гигантская фигура исчезла в двери, ведущей во внутренний проход корабля.
– Здорово, я буду в суперсверхвосхищении!
– воскликнул Джонни.
Док Сэвидж сжимал мускулистыми ногами распорку внутреннего каркаса дирижабля, сделанного из легкосплавного металла. Это была решетчатая ферма, к которой крепились стабилизаторы, управляющие высотой воздушного корабля. Ветер, создаваемый ужасной скоростью корабля, набросился на него, словно невидимое чудовище.
Бронзовый человек висел вниз головой, его фигура четко вырисовывалась на фоне неба. Дирижабль сейчас находился на высоте примерно четырех миль над низкими облаками, скрывавшими поверхность Атлантического океана. Три человека внутри гондолы дышали с трудом.
Джонни облегчил их страдания, пустив в ход специальные кислородные приборы.
На такой высоте воздух был сильно разрежен.
Многие быстро привыкают к этому, когда им приходится преодолевать горные вершины. Легкие Дока расширились, и он дышал легко. Его тело, висящее вниз головой, раскачивалось на ветру, подобно маятнику. Жилистые руки, под гладкой кожей которых играли мускулы и натянутые, как струны, сухожилия, удерживали стабилизатор, болтавшийся на уцелевшем креплении.
Док напрягал всю свою могучую силу, преодолевая давление ветра и сопротивление металла. Его судорожные движения дали Ренни понять, что что-то случилось.
Ренни повторил поворот рычага управления стабилизатором. Медленно, напрягая свои мышцы, чтобы удержаться в устойчивом положении, Человек из бронзы вернул стабилизатор в нужное положение.
Нос дирижабля опустился. Док не имел возможности закрепить стабилизатор вручную в новом его положении.
Ноги его окаменели. Голова повернулась навстречу ревущему ветру. Бронзовое тело застыло в неподвижности, как некая металлическая часть корабля. В таком положении, одной только силой своих рук, Док удерживал дирижабль на нужном курсе, направляя его вниз.
Ни один человек не смог бы продержаться в такой позе дольше минуты. Вне всякого сомнения, только четверо сильных. мужчин смогли бы переложить руль нод свирепыми порывами ураганного ветра.
Док Сэвидж продолжал удерживать стабилизатор высоты в нужном положении все время, пока дирижабль замедлял ход, поворачивал и снижался, опускаясь на один из Бермудских островов.
Леди Фазэран с каким-то загадочным выражением на лице не отрываясь смотрела на Бронзового человека все время, пока не произошло приземление. Она смотрела на живого человека, который голыми руками буквально стащил свой собственный дирижабль, летевший с большой скоростью, из-под небес.