Смертельный расчет
Шрифт:
Это было больше года назад. Лили Бард Лидс была всё ещё бледной, молчаливой и напряженной, а ей муж по-прежнему привлекательным и полным жизненных сил. Её глаза тут же нашли меня, и невозможно было притвориться, что я их не заметила. С неохотой я подошла к их столику, чувствуя, как с каждым шагом улыбка сползает с моего лица.
– Рада вас снова видеть в Мерлоте, - сказала я, пытаясь сохранить доброжелательное выражение лица.
– Что бы вы хотели на ужин? Сегодня у нас в меню пикули жаренные «по-французски» и наш фирменный бургер «Лафайет» действительно хорош.
Лили посмотрела так, как будто я предложила ей червей в панировке, в то время как Джек выглядел немного расстроенным. Я бы сказала, что он не был расположен к пикулям.
– Мне гамбургер «Лафайет», полагаю, - сказала Лили без особого энтузиазма. Поскольку она повернулась к своему спутнику, её футболка немного сползла, и я мельком увидела ряд старых шрамов, которые вполне могли конкурировать с моим новым.
Похоже, у нас есть что-то общее.
– Мне тоже гамбургер, - сказал Джек.
– И если у вас найдется немного свободного времени, мы бы хотели с вами поговорить.
– Он улыбнулся мне, и длинный, тонкий шрам на его лице стал похож на изгиб бровей. Это был вечер самоистязания? Я задалась вопросом, скрывал ли его легкий жакет, излишний в столь теплый день, что-то более страшное.
– Мы могли бы поговорить. Полагаю, вы вернулись в Мерлот не из-за нашей прекрасной кухни, - сказала я и взяла у них заказ на напитки перед тем, как подойти к окошку и передать листок Антуану.
С холодным чаем и тарелкой лимонов я вернулась к столу. Я оглянулась, чтобы убедиться, что никто во мне не нуждается, прежде чем сесть напротив Джека, Лили оказалась от меня слева. Она выглядела привлекательной, но очень сосредоточенной и сильной. У меня сложилось ощущение, что я могла заставить отскочить от нее десять центов. Даже ее мысли были на вид опрятными и строгими.
– О чем же мы должны поговорить?
– я полностью сосредоточилась на их мыслях. Джек думал о Лили, беспокоился о ее здоровье, нет, точнее о здоровье ее матери, у которой случился рецидив рака молочной железы. Лили думала обо мне и ломала голову, подозревая, что я - убийца.
Неприятно, конечно.
Но это была правда.
– Сандра Пелт выходит из тюрьмы, - сказал Джек Лидс, и хотя я услышала это еще раньше в его мыслях, мне даже не пришлось изображать изумление на своем лице.
– Она была в тюрьме?
– так вот почему я ее не видела после смерти ее родных. Ее родители обещали держать Сандру под контролем. После того, как я узнала об их смерти, я задавалась вопросом: когда же она появится. Я вздохнула с облегчением, когда сразу же ее не увидела. Мне удалось сказать:
- Так вы об этом хотели поговорить?
– Поскольку она тебя ненавидит.
– сказала спокойно Лили.
– И ты никогда не признавалась виновной никаким судом в исчезновении ее сестры. Ты не была даже арестована. И я не думаю, что ты когда-либо будешь. Ты даже вполне можешь оказаться невиновной, хотя я в это и не верю. Сандра Пелт просто сумасшедшая. И она одержима тобой. Я думаю, что ты должна быть осторожна. Действительно очень осторожна.
– Почему она была в тюрьме?
– Избиение одного из двоюродных братьев. Он хотел забрать часть денег ее родителей и, очевидно, Сандра с этим не согласилась.
Я была очень, очень обеспокоена. Сандра Пелт была ужасной и аморальной молодой девушкой. Я была уверена, что ей нет и двадцати, но при этом она не один раз предпринимала решительные попытки меня убить. Сейчас не было никого, кому бы она подчинялась и ее психическое состояние, согласно заявлению частных детективов, было более чем сомнительным.
– Но почему вы сами приехали, чтобы сказать мне это? Я имею ввиду, что ценю это, но вы не обязаны.... вы могли просто позвонить. Насколько я знаю, частные детективы работают за деньги. Кто-то заплатил вам, чтобы предупредить меня?
– Имущество Пелтов, - сказала Лили, после некоторой паузы.
– Их адвокат, который живет в Новом Орлеане, является опекуном, назначенным судом для Сандры, пока ей не исполнится двадцать один.
– Его имя?
Она вытащила бумажку из кармана.
- Это какое-то прибалтийское имя и я могу неправильно его произнести.
– Каталиадес, - сказала я, сделав, как и полагается, ударение на втором слоге.
– Точно, - сказал удивленно Джек.
– Это он. Большой парень.
Я кивнула. Мистер Каталиадес и я были друзьями. Он был преимущественно демоном, но Лидсы, казалось, не знали этого. На самом деле они, казалось, практически ничего не знали о другом мире, лежащем по другую сторону от человеческого.
- Так мистер Каталиадес послал вас сюда, чтобы предупредить меня? Он держатель завещания?
– Ага. Он на некоторое время отошел от дел и хотел быть уверенным, что вы знаете о том, что девушка на свободе. Кажется, он чувствует некоторые обязательства перед вами.
Я задумалась. Я только один раз сослужила адвокату хорошую службу, помогая ему выбраться из разрушающегося отеля в Родосе. Хорошо осознавать, что хоть кто-то был серьезен, когда говорил: "Я обязан Вам". Казалось нелепым, что имущество Пелтов пошло на оплату услуг Лидсам, которые пришли предупредить меня о последней Пелт, оставшейся в живых. Это была не веселая, а горькая ирония.
– Если вы не против, могу я с просить, как получилось, что он связался именно с вами? Я имею ввиду, что к примеру в Новом Орлеане тоже хватает частных детективов. Вы же до сих пор базируетесь в районе Литл Рок, так?
Лили пожала плечами.
- Он позвонил и спросил свободны ли мы, послал чек. Его указания были очень конкретными: мы оба, в бар, сегодня. На самом деле..., - она посмотрела на часы, - В эту самую минуту.
Они смотрели на меня выжидающе, полагая, что я объясню странное поведение адвоката.
Я быстро соображала. Если господин Каталиадес отправил ко мне в бар двух здоровяков, приказав им в точности прибыть в указанное время, должно быть это по тому, что он знал - их присутствие понадобится. Были причины, по которым их присутствие было необходимо и желательно. А когда вам нужны способные здоровяки?