Чтение онлайн

на главную

Жанры

Смертельный рецепт
Шрифт:

"Тише, друг мой. Прошлое лучше оставить в прошлом," – ответил Гарольд, бросив настороженный взгляд в сторону Сары.

Эмма сделала вид, что поправляет салфетки на столе Сары, когда та вдруг резко повернулась к Гарольду. Их взгляды встретились, и Эмма почувствовала, как воздух между ними буквально наэлектризовался от напряжения.

Давид, заметив растущее напряжение, попытался разрядить обстановку:

"А теперь, дамы и господа, мы перейдём к самой сложной части нашего урока – приготовлению соуса. Этот метод требует особого внимания и точности…"

Участники с облегчением погрузились в работу, но Эмма продолжала наблюдать. Гарольд то очаровательно улыбался, помогая соседям по столу, то погружался в задумчивость, его взгляд неизменно возвращался к Саре. Сара же агрессивно шинковала овощи, словно пыталась выместить на них свою злость.

"Эмма, не могла бы ты помочь мистеру Росси с его соусом?" – попросил Давид, и Эмма поспешила к столу Марко.

"Спасибо, дорогая," – улыбнулся Марко. "Знаешь, в готовке, как и в жизни, важно уметь сбалансировать все ингредиенты. Иногда одна лишняя капля может испортить всё блюдо… или разрушить чью-то жизнь."

Эмма удивлённо посмотрела на него, но Марко уже вернулся к своему соусу, делая вид, что ничего не произошло.

Внезапно тишину кухни нарушил громкий шипящий звук – соус Сары выкипел и разлился по плите, наполняя помещение едким дымом.

"Чёрт!" – воскликнула Сара, отскакивая от плиты.

Давид бросился на помощь, пытаясь спасти ситуацию. В возникшей суматохе Эмма заметила, как Гарольд и Марко обменялись многозначительными взглядами.

"Всё в порядке, такое случается и с лучшими из нас," – успокаивал Давид Сару, помогая ей очистить плиту.

Но Эмма видела, что этот инцидент был лишь вершиной айсберга. Напряжение, копившееся весь урок, наконец, прорвалось наружу.

"Может, если бы некоторые меньше отвлекались на старые истории, а больше следили за своей готовкой, таких казусов бы не случалось," – процедила Сара сквозь зубы, бросив испепеляющий взгляд на Гарольда.

"Дорогая Сара, не стоит так волноваться из-за небольшой неудачи. В конце концов, мы все здесь, чтобы учиться," – ответил Гарольд с улыбкой, но Эмма заметила, как его пальцы нервно сжали край стола.

Марко попытался разрядить обстановку: "Друзья, давайте не будем портить такой прекрасный урок. Шеф Хармон, может, вы поделитесь с нами ещё каким-нибудь профессиональным секретом?"

Давид, явно обеспокоенный накалившейся атмосферой, с благодарностью кивнул Марко:

"Конечно. Давайте поговорим о правильной сервировке нашего блюда. В конце концов, мы едим глазами не меньше, чем ртом."

Постепенно класс вернулся к работе, но Эмма чувствовала, что это затишье перед бурей. Она поймала взгляд Давида и поняла, что он тоже осознает: сегодняшний урок превратился в нечто большее, чем просто кулинарный мастер-класс.

Когда участники начали расходиться, Эмма задержалась, помогая Давиду с уборкой. Солнце уже клонилось к закату, отбрасывая длинные тени на кухонные столы.

"Что-то здесь не так, шеф," – тихо сказала Эмма, протирая последнюю кастрюлю.

Давид тяжело вздохнул: "Я знаю, Эмма. Кажется, мы оказались в эпицентре какой-то старой истории. И боюсь, она может иметь очень неприятное продолжение."

Эмма кивнула, чувствуя, как в ней растет решимость докопаться до истины. Она знала, что за внешним лоском и ароматами изысканных блюд скрывается тайна, которая может перевернуть их жизни. И она была готова разгадать эту загадку, чего бы это ни стоило.

Глава 2. Смертельная дегустация

Кухня Торнберри-мэнора была наполнена оживленным гулом голосов и ароматами готовящихся блюд. Участники кулинарного мастер-класса с энтузиазмом завершают свои творения. Шеф-повар Давид Хармон, сияя от гордости, поставил в центре стола свой шедевр – Биф Веллингтон. Эмма Рид ловко расставляла тарелки и приборы, её движения были быстры и точны, хотя в её глазах ещё мелькали отголоски беспокойства после напряженного утра.

Атмосфера на кухне была насыщенной – запахи свежей выпечки, жаркого мяса и тонких трав смешивались в единое ароматное облако. Участники толпились у стола, оценивая блюда друг друга с восхищением и легкой ноткой соперничества. На краю группы стояла Сара Томпсон, её напряженная поза выдававшая внутреннюю тревогу. Гарольд Грин вошел в помещение с прижатой к боку своей загадочной книгой рецептов, и взгляды многих участников сразу устремились к нему.

Давид посмотрел на участников и поднял руку, призывая к тишине. "Дамы и господа, позвольте представить наш центральный экспонат – мой вариант классического Биф Веллингтона. Гарольд, как наш самый уважаемый участник, может быть, вы начнете?"

Гарольд кивнул с благодарностью и подошёл к столу. Острый нож легко разрезал золотистую корочку, и изнутри вырвался соблазнительный пар. Гарольд медленно взял вилку, отрезал кусочек и поднес к губам. Он не успел ничего сказать – его лицо внезапно побледнело, и он схватился за грудь, теряя равновесие.

Вилка со звоном упала на пол, и Гарольд пошатнулся, опрокинув стул. На мгновение на кухне повисла гробовая тишина, затем раздались крики. Давид бросился к Гарольду, забыв всю свою кулинарную грамоту, и начал проверять его состояние.

"Эмма, вызывай скорую!" – закричал Давид, не отрываясь от Гарольда. Он начал делать искусственное дыхание, его руки, привыкшие к изящной работе с ножами, теперь боролись за жизнь. Эмма, дрожащими руками набирая номер, пыталась унять панику среди участников.

Некоторые замерли в шоке, другие шептались, а кто-то пытался помочь. Сара Томпсон стояла как вкопанная, её лицо было маской противоречивых эмоций.

Давид продолжал, считая в такт свои движения, но дыхание Гарольда становилось всё слабее. Кухня, ещё недавно живая и полная энергии, теперь была наполнена только звуком усилий Давида и тихими всхлипами Эммы. Звук сирен вдалеке нарушил эту тревожную тишину, подтверждая ужас наступившей трагедии.

Прибывшие парамедики быстро оценили ситуацию и приняли эстафету у уставшего Давида. Несмотря на все усилия, было очевидно, что Гарольд мёртв. Весть обрушилась на всех, будто удар в грудь. Давид отступил назад, его белоснежный костюм был испачкан и измят, а на лице читались горечь и отчаяние.

123
Популярные книги

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Восход. Солнцев. Книга IX

Скабер Артемий
9. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IX

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Сонный лекарь 8

Голд Джон
8. Сонный лекарь
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 8

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Последний попаданец 8

Зубов Константин
8. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 8

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум