Смертельный рейв
Шрифт:
— Мать знает?
— Всё произошло на её глазах.
— И как она отреагировала?
— Пыталась вступиться. Впрочем… — махнув рукой, Рэй отпил ещё немного сока.
— Похоже, Далтону очень повезло, — сделал вывод Холден.
— И мне тоже.
— В каком смысле?
— Если бы я не оказался на мосту, мне бы не посчастливилось познакомиться с Виолет.
— Так-так, а с этого места, пожалуйста, подробней.
— Она просто проходила мимо, — пожал плечами Рэй.
— И ты заговорил с ней?
— Она первая обратилась ко мне.
— И что же
— Ничего. Виолет остановилась, чтобы немного поболтать со мной.
— Рэй, я бы поверил тебе, если бы ты пересказывал мне сюжет фильма, но в жизни так не бывает. Ты убегаешь из дома, сидишь на мосту, и тут к тебе совершенно случайно подходит девушка, чтобы «немного поболтать». Может быть, ты плохо рассмотрел её, и она жуткая уродина, поэтому знакомится с парнями только в тёмное время суток?
— Нет, она очень даже ничего, — возразил Рэй и улыбнулся от одного лишь воспоминания о девушке. — Виолет возвращалась из ночного клуба после рейва.
— Кажется, теперь всё начинает становиться на свои места, — с пониманием кивнул Холден. — Ты в курсе, чем они там занимаются на этих вечеринках?
— Оттягиваются по полной.
— Оттягиваться можно по-всякому, и ты прекрасно это знаешь. Выпить пива или подзакинуться колёсами — улавливаешь разницу?
— Виолет не выглядела наркоманкой, — попытался встать на защиту девушки Рэй.
— А она, случаем, не приглашала тебя посетить один из рейвов?
— Приглашала.
— Вот видишь. Все торчки одинаковы. Сначала она уверяет тебя, что в колёсах нет ничего плохого, а потом уговаривает сходить вместе с ней на тусовку, где для полноты ощущений тебе понадобится проглотить единственную таблетку. В первый раз, возможно, ты получишь её бесплатно. А потом, когда твоя ненаглядная Виолет затянет тебя по уши в дерьмо, обратной дороги не будет. Вот так-то, приятель.
— Ты не прав. Она отличная девчонка.
— Послушай, неужели ты запал на неё?
— А если даже и так? Запретишь мне с ней общаться?
— Не кипятись. Я всего лишь хочу по-дружески предостеречь тебя.
— Лучше по-дружески займи мне пять фунтов, потому что, судя по всему, в ближайшее время я останусь без карманных денег.
— Ты не собираешься возвращаться домой?
— А ты как думаешь?
— Но ты же не можешь жить на улице.
— Попробую найти какую-нибудь работу и сниму квартиру, как Виолет.
— Похоже, ты и впрямь втрескался в неё.
— Я больше не хочу зависеть от Далтона, — резко ответил Рэй. — А Виолет всего лишь подтолкнула меня к мысли о том, что моя жизнь принадлежит только мне, и я вправе самостоятельно распоряжаться ею.
— Прямо как в песне доктора Албана?
— Верно, как в его песне. Это моя жизнь, — и друзья, не удержавшись от соблазна, вместе исполнили популярный припев.
* * *
Остаток минувшей ночи Рэй провёл в полудрёме на лавочке в парке, поэтому во второй половине дня его
Кстати, следует позвонить матери и сказать ей, чтобы не волновалась. Рэй отыскал телефонную будку и набрал знакомый номер. Длинные гудки продолжались почти полминуты, прежде чем в трубке раздался голос.
— Да? — произнёс отчим.
Рэй ничего не ответил.
— Рэй, это ты? Скажи что-нибудь!
Волнуется, сволочь. Хочет выглядеть в глазах Карлин заботливым отцом. Думает, что достаточно включить «добрячка», и ему всё сойдёт с рук. Ну, нет, так просто он не отделается.
— Прости меня, если я был слишком груб с тобой. Но и ты должен понять, что вёл себя неправильно. Где ты? Скажи, и я сейчас же приеду за тобой. Мы с мамой переживаем, чтобы ты не наделал глупостей. Ответь, Рэй! С тобой всё в порядке?
«А ты как думаешь, жирный кусок дерьма?» — мысленно спросил у Далтона парень и повесил трубку. Придётся позвонить в следующий раз, чтобы к телефону подошла мать. Тогда он обязательно ответит и скажет, что ей не следует о нём беспокоиться.
Теперь ему предстояло подыскать работу. Рэю сразу же вспомнилось объявление в магазине мистера Девероуза, куда требовались грузчики. Интересно, выдаст ли его старик, если отчим начнёт поиски и однажды положит на прилавок фотографию пасынка? Может, да, а может, нет. И вообще дойдёт ли до этого дело? Вполне возможно, что Далтон убедит Карлин в том, что её сын уже вырос, и нет ничего страшного в том, что он принял решение жить самостоятельно. Рано или поздно это должно было случиться.
* * *
Мистеру Девероузу перевалило за шестьдесят, но он по-прежнему неплохо управлялся со своим продуктовым магазином. Седовласый мужчина с широкой улыбкой на лице внушал покупателям доверие. На протяжении многих лет он служил для них символом завидного постоянства. Даже если бы в мире произошли небывалые катаклизмы, и на землю обрушился радиоактивный дождь, люди обязательно пришли бы в магазин Девероуза с полной уверенностью в том, что здесь по-прежнему всё в порядке.
— Здравствуйте! — обратился к пожилому человеку Рэй. — Я пришёл по поводу вашего объявления.
— Сынок, тебя заинтересовали мои тридцатипроцентные скидки? — улыбнулся хозяин магазина.
— Нет, я хотел бы получить работу.
Мистер Девероуз внимательно посмотрел на подростка. Так продавцы смотрят на подозрительных молодых людей, которые отираются между прилавками, чтобы незаметно вынести из магазина какой-нибудь товар.
— Не хватает на карманные расходы?
— Хочу начать самостоятельную жизнь, — признался Рэй.