Смешная девчонка
Шрифт:
– О, по этой ты бы много набрал, – сказал Билл.
– Если сам себе не поставишь десятку, никто не поставит, – заявил Макс.
Софи заметила, что к ним пробираются узнавшие ее старички. Она приветливо улыбнулась, но они даже не посмотрели в ее сторону, потому что нацелились на Клайва.
– Вы же старший инспектор Джури, правильно? – спросил пенсионер. – То есть, конечно, вы не Джури, но…
– Клайв Ричардсон, – представился Клайв. – Да, я играл Ричарда Джури. Как приятно, что вы помните. Счастлив познакомиться.
Он встал
– В «Барбаре (и Джиме)» вы нам тоже очень нравились, – добавила старушка. – Как мы переживали ваш разрыв!
– Они воссоединятся, – заверил Макс. – Не далее как сегодня.
Старички пришли в недоумение.
– И Барбара тоже здесь! – Клайв указал в ее сторону.
Барбара помахала.
– Ой, – изумилась женщина, – надо же!
– Сегодня у нас премьера. «Начиная с этого дня». В театре, – объяснил Макс.
– Ну нет, мы уже не выбираемся в Уэст-Энд, – сказал мужчина.
Было без четверти пять.
– Премьера состоится здесь, в Истбурне, – терпеливо растолковал Макс.
– А, тогда ладно, – проговорил мужчина. – Будем отслеживать.
– Отслеживать не нужно, – сказал Макс. – Спектакль уже сегодня.
– Может, попросим для них контрамарки? – предложил Клайв.
Возникла общая неловкость.
– А про что спектакль? – поинтересовалась старушка.
– Про Барбару и Джима. Из сериала. Они сойдутся после многих лет разлуки.
– Замечательно. А как называется?
– Твою ж мать, – пробормотал Макс.
Старичок будто собрался прыгнуть вперед, чтобы загородить собой жену, но в итоге только сжал ей руку.
– Не обижайтесь на него, – вмешался Клайв. – Молодо-зелено. Спектакль называется «Начиная с этого дня».
– Твою ж мать! – вскричал Макс, и на этот раз пара ретировалась. – Как мы облажались с этим гребаным названием!
– А мне нравится, – вступился Билл. – По-моему, получилось умно.
– Умно-то умно, – бросил Макс, – только мимо кассы. Этот холерный проект затевался ради того, чтобы вывести на сцену Барбару и Джима из сериала «Барбара (и Джим)», а мы даже не донесли этого до стариков, еще способных притащиться на спектакль. Он должен называться «Барбара и Джим: снова вместе!». Восклицательный знак. Мне нужно позвонить. Сообщить в театр. Напечатать новые афиши. Черт.
Он еще не вышел из кафе, а уже вел какие-то переговоры.
– Пожалуй… – начала Софи, – восклицательный знак.
– Круг замкнулся, – сказал Клайв.
– Не смешно, – проговорил Билл.
– А мне нравится, – заметил Тони. – Как будто Деннис… его дух… по-прежнему с нами.
– Тем более не смешно, – проворчал Билл.
Иногда Софи рассказывала Деннису, как течет жизнь. Из всех ее занятий это более всего походило на молитву. Деннис всегда любил послушать
Я в Истбурне, у себя в гримерке, начала рассказывать Софи. (Не вслух. Она же не сумасшедшая. Но именно рассказывать, а не писать и не размышлять.) Тони и Билл слоняются где-то в театре. Они сочинили пьесу про Барбару и Джима, и молодой продюсер сейчас носится по улицам и зазывает всех, кто может нас помнить, потому что сегодня ожидается полупустой зал. Пьеса получилась намного лучше, чем я предполагала. Смешная и грустная – как сама жизнь. Клайв подбивает ко мне клинья, и, возможно… Тут она остановилась. Деннис не хотел про это слышать, а она не хотела признаваться, да и не знала толком, что сказать. В общем, все мы в сборе, продолжила она. И придем сюда завтра вечером и послезавтра. Если уж я не могу быть с тобой дома, то лучше мне быть с ними.
Но это не вся правда, вдруг поняла она. Ей не хотелось сидеть с Деннисом дома – ей хотелось быть вместе с Деннисом и остальными здесь, в Истбурне; а еще лучше – в студии Би-би-си, и чтобы соседнюю гримерку занимал Клайв, а Деннис метался снаружи. Она не жаждала возврата в шестьдесят четвертый год, ностальгии не было. Просто ей хотелось работать. Софи снова взялась за пьесу. В самом начале, вот здесь, можно попробовать как-то обыграть заварочный чайник. Главное – вызвать смех, когда этого никто не ждет, а дальше все пойдет без сучка без задоринки.
Благодарности
Спасибо Джоанне Прайор, Венеции Баттерфилд, Анне Ридли, Лесли Левин, Джону Гамильтону, Джорджии Гэрретт, Джеффу Клоске и – к сожалению, в последний раз – Тони Лейси. Книги Грэма Мак-Кэнна оказались просто бесценными, особенно «Спайк и К°», которую можно смело рекомендовать всем, кто интересуется британским комедийным жанром описанного периода. Хотя к моменту завершения моей книги Дэвид Кайнастон еще не дошел до шестидесятых годов, его блестящие социально-исторические произведения – «Англия аскетичная», «Англия семейная» и «Англия модерновая» – послужили источниками вдохновения при создании романа «Смешная девчонка». Без Джона Форрестера, Сары Гайсмар, Сандры Вербекиене, Хейдена Томаса и Себастьяна Аллома работа вообще не сдвинулась бы с места, никогда. И наконец, на меня оказали огромное влияние Рэй Галтон и Алан Симпсон: без них не состоялась бы ни одна из моих книг, в том числе и эта.