Смотровая площадка
Шрифт:
– Все в порядке, – успокоил его Босх. – Он назначил мне здесь встречу. Наверное, я опоздал.
Детектив выдавил смущенную улыбку, делая вид, что побаивается гнева начальства. Улыбка не особенно удалась, и Гарри прекратил попытки.
– Его есё не был, – наконец сообщил продавец. Почувствовав облегчение, Босх заплатил за кофе и
бросил сдачу в ящик для пожертвований. Он подошел к свободному столику в углу. В такое раннее время люди в основном брали завтрак навынос, чтобы подкрепиться по дороге на работу. Минут десять Гарри наблюдал, как на стойку накатывает
Наконец на стоянку въехал черный автомобиль. Глава полиции сидел на переднем пассажирском кресле и вышел из машины одновременно с водителем. Оба внимательно обозрели окрестности, затем двинулись в сторону кафе. Босх знал, что водитель по совместительству работает телохранителем.
Когда они вошли в зал, очереди уже не было.
– Пливет, натяльник! – приветствовал его продавец.
– Доброе утро, мистер Мин, – ответил шеф полиции. – Мне как обычно.
Босх поднялся с места и приблизился к ним. Телохранитель, стоявший за спиной босса, сразу же преградил дорогу. Гарри остановился.
– Шеф, позвольте угостить вас кофе, – предложил детектив.
Глава полиции удивленно посмотрел на Гарри, затем припомнил знакомое лицо и сообразил, что перед ним не просто посетитель кафе, который решил оказать любезность. От Босха не ускользнуло, что начальник на какую-то долю секунды нахмурил лоб, видимо, из-за воспоминаний о неприятностях, связанных с делом по Эхо-парку. Но хладнокровие быстро вернулось к боссу.
– Детектив Босх, – произнес он. – Надеюсь, вы приехали не для того, чтобы сообщить неприятные новости?
– Скорее, ввести вас в курс дела, сэр.
Шеф принял из рук Мина стаканчик кофе и бумажный пакетик с пончиками.
– Присаживайтесь, – сказал он. – У меня есть пять минут, а за кофе я заплачу сам.
Детектив вернулся к своему столику и подождал, пока шеф полиции расплачивался за заказ. Начальник подошел со своим завтраком к другой стойке, чтобы добавить в кофе заменитель сахара и сливки. Босх считал, что шеф вполне соответствует должности руководителя управления. Он допустил лишь несколько политических ошибок, если не считать спорных решений, связанных с назначением командного состава, зато боевой дух рядовых сотрудников заметно возрос.
А задача оказалась отнюдь не простой. Главе полиции в наследство досталось учреждение с подпорченной репутацией, погрязшее в коррупционных скандалах. Все организационные и рабочие аспекты приходилось протоколировать для оценки со стороны федеральной инспекции. В результате управление просто утопало в бумажной волоките, навязанной ФБР. В организации, где и без того не хватало рук, на нормальную полицейскую работу совсем перестали обращать внимание. Но при новом шефе все мало-помалу улеглось. Даже криминальная статистика несколько снизилась. Существует большая вероятность, полагал Босх, что преступность действительно сократилась, хотя статистике он не вполне доверял.
Помимо всего прочего, босс нравился Гарри по одной причине, которая перевешивала все остальные. Два года назад шеф принял его на работу. Незадолго до того Босх уволился и решил попробовать себя в качестве частного детектива. Очень скоро он понял, что допустил ошибку. Новый глава полиции не возражал против возвращения Гарри и тем самым завоевал преданность старого детектива. Вот почему теперь Босх рискнул нарушить субординацию и встретиться с начальником в кафе. Шеф присел за столик напротив Гарри:
– Вам повезло, детектив. В другой день я бы уже позавтракал и уехал отсюда часом раньше. Но сегодня ночью пришлось работать допоздна – разбирал сводки по трем городским участкам.
Вместо того чтобы открыть пакет и достать пончик, шеф разорвал бумагу посередине. Так удобнее выдавливать пончики и есть их, не касаясь руками. Один пончик был посыпан сахарной пудрой, другой – покрыт шоколадной глазурью.
– В городе появился новый убийца? – предположил глава полиции, выбрав пончик с шоколадом и откусив от него кусочек.
Босх кивнул:
– Вероятно, вы правы.
Нерешительно улыбаясь, Гарри решил начать издалека. Его прежняя напарница Киз Райдер недавно вернулась к работе после долгого лечения последствий огнестрельных ранений. Ее перевели из отдела по ограблениям и убийствам в офис шефа полиции, где она ранее работала до ухода в оперативники.
– Как поживает моя старая знакомая?
– Киз? У нее все нормально. Занимается полезным делом, и я думаю, она там на своем месте.
Босх снова кивнул. Жест стал для него привычным.
– А вы на своем месте, детектив?
Гарри поднял глаза на начальника, гадая, относится ли вопрос к тому, что он нарушил принятую субординацию. Но прежде чем в его уме сформировался ответ, Босх услышал новый вопрос.
– Вы здесь по поводу убийства на Малхолланд? Детектив смутился. Наверное, лейтенант Гендл успел
распространить новости, и шеф мог узнать некоторые подробности.
– По утрам я тренируюсь в течение часа, так что могу позволить себе сладкое, – сообщил вдруг шеф. – Мне присылают по факсу сводки происшествий за ночь, и я читаю их, пока качаю ноги на тренажере, а руки свободны. Я в курсе, что дело досталось вам, но ваши намерения пересеклись с интересами ФБР. Утром мне успел позвонить капитан Хэдли. Он утверждает, что в преступлении замешаны террористы.
То, что на горизонте возник капитан Дон Хэдли со своими громилами, очень удивило Гарри.
– А при чем здесь капитан Хэдли? – спросил Босх. – Со мной он не связывался.
– Как обычно. Проверяет наши сведения и налаживает контакты с федералами.
Босх помолчал, переваривая информацию.
– Итак, что вы хотите мне сообщить, детектив? Зачем вы сюда приехали?
Гарри исчерпывающе сообщил обстоятельства дела, акцентируя внимание на участии фэбээровцев и их очевидные попытки отстранить ПУЛА от расследования. Босх признал, что пропавший цезий является весомым аргументом для того, чтобы ФБР взяло инициативу на себя. Но произошло убийство, и дело автоматически должно перейти в ведение полиции. Доложив о собранных уликах, детектив сообщил и о некоторых своих предположениях насчет происшествия.