Снега
Шрифт:
— Что? А да, ну конечно.
— Надо будет, чтобы ты как-нибудь прислал мне свой каталог. У многих из моих друзей начали появляться дети. Некоторые ждут их. Пора уже подыскивать что-нибудь симпатичненькое для этих крошек, но до сих пор я так и не знаю, куда пойти. Скажи, пожалуйста, у тебя в магазине одежда продается до какого размера?
— До какого размера? Ну, до восьмого, — неуверенно произнес Стюарт.
— До восьмого? — Голос Риган звучал удивленно. — А мне казалось, что ты торгуешь одеждой для грудных детей и
— Ну, не совсем, конечно, в основном мы торгуем детской одеждой, но не только, — быстро сказал Стюарт, а затем предложил: — Давай потанцуем.
— Давай.
Они протиснулись сквозь толпу поближе к Дервуду и Кит, которые вовсю выделывали па буги-вуги. Дервуд, правда, изображал нечто больше похожее на твист. Когда начал танцевать Стюарт, то оказалось, что ему ближе старый испытанный способ — двигать бедрами и прищелкивать себе в такт пальцами.
Их четверка танцевала достаточно долго, а затем решила немного прерваться и что-нибудь выпить. Поболтав за стойкой бара, они решили, что уже поздно и пора выйти наружу и немного прогуляться. Стюарт и Дервуд проводили девушек вдоль по улице до дверей гостиницы Луиса и там простились с ними до следующего дня.
В холле гостиницы было тихо и безлюдно. Риган пребывала в глубоком раздумье, пока они поднимались по лестнице в свой номер.
— Что это с тобой? — спросила ее Кит, когда она доставала ключи.
— Да так, просто задумалась. Мне было приятно, конечно, танцевать со Стюартом, но когда я спросила о его бизнесе, он не захотел говорить на эту тему. И мне это показалось немного странным.
— Да? Тогда, пожалуй, нам надо поменяться местами, — заметила Кит. — Если бы тебе захотелось поговорить о бизнесе своего кавалера, то Дервуд мог бы пойти тебе навстречу без всяких проблем. Он, вероятно, предпочел бы разговор о бизнесе любому другому времяпрепровождению, включая танцы до упаду.
— Да пойми ты! Я совершенно не хотела с ним говорить о его бизнесе, — раздраженно перебила Риган. — Просто, когда я заговорила на эту тему, мне показалось, что он стал чувствовать себя немного не в своей тарелке, неуютно.
В своем номере они обнаружили новую кровать. На ней лежала записка: «Надеюсь, эта кровать вам понравится больше». Подпись была «Трипп».
— Как мило! — сказала Кит. Она сразу же плюхнулась на новое ложе, пробуя его. — О, эта кроватка куда удобнее той, первой. На ней я, наверное, проснусь всего раз пять за всю ночь.
— Вот что я тебе скажу. Наверное, Триппу надо прекратить попытки составлять всякие там резюме на себя. Ему надо остаться в этой гостинице и помогать Луису управлять ею, — сказала Риган. — Он тут действительно все знает и все умеет. И когда-нибудь он, возможно, купит где-нибудь свою собственную гостиницу.
— Не говори об этом Луису, — посоветовала Кит. — Если ему удастся сохранить это свое заведение, то он сделает все возможное, чтобы до конца его дней эта гостиница
— Ты права. Нам вообще-то надо бы постараться и выпить с Луисом по чашечке кофе завтра утром, перед тем как отправиться кататься на снегоходах. Ведь сегодня мы его фактически ни разу не видели.
— А что, если пообедать с ним сегодня вечером? — предложила Кит.
— Хорошая идея, — согласилась Риган. — А то он ходит совсем расстроенный. Конечно, он страшно переживает, ведь торжества совсем уже близко.
— Тогда давай так и поступим, — сказала Кит и поднялась, чтобы идти переодеваться. Она прошла в ванную комнату и закрыла за собой дверь.
Риган присела на кровать. «Мне так хочется поскорее поговорить с Бесси, — размышляла она. — Надеюсь, что она пораньше приедет домой в четверг. Я так переживаю, что, вероятно, поэтому никак не могу расслабиться и вести себя естественно со Стюартом. Я все думаю о другом, мне ведь и вправду кажется, что в городе происходит что-то нехорошее.
А потом еще эта картина, которую тут собираются выставлять на всеобщее обозрение в четверг. Луис прав, — думала она, — я тоже, как и он, была бы рада, если бы наконец это напряжение спало».
Ибен и Бесси лежали рядом на кровати в постепенно темнеющей спальне. Из-за стены доносился ровный гул работающей стиральной машины.
— Не могу поверить в это! Мы слушаем, как эта штука работает, уже почти весь день, — заметил Ибен. — Как ты думаешь, они сделают про нас телевизионный фильм, если мы выберемся отсюда живыми?
— Ты, наверное, тогда захочешь, чтобы твою роль исполнял какой-нибудь Пол Ньюмен, — усмехнулась Бесси.
— Ну, а твою роль наверняка будут упрашивать сыграть Элизабет Тейлор, — колкостью на колкость ответил Ибен.
Шум приближающейся машины заставил их обоих напрячься.
— А вот и наши герои, — жестко прокомментировал Ибен. — Наши любимые Бонни и Клайд! Не теряй веры, старушка, не теряй веры.
— Да как ты смеешь называть меня старой?
— Да это же так, к слову пришлось. Выражение такое.
— Ты ведь даже представления не имеешь, сколько мне лет, — сказала Бесси.
— Что верно, то верно.
— Согласно сообщениям в газетах тебе пятьдесят шесть лет от роду.
Ибен нахмурился.
— Я тоже страшно не люблю, когда мой возраст так вот разглашается, — он попытался сменить тему. — Я что-то все беспокоюсь насчет Риган Рейли.
— Странно, мне и в голову не приходило, что ты можешь так вот переживать за кого-то. Остается надеяться, что ей Бог поможет. — Бесси крепко сжала губы. — Так-то вот, старичок.
Они услышали, как открылась задняя дверь дома, и тут же визгливый голос Уиллин возопил:
— Господи, что это за отвратительный шум?
— Да это же стиральная машина работает, — заметил Джадд.