Снежная королева
Шрифт:
Распахивается дверь, и в залу входит высокий, величественный человек в горностаевой мантии и короне.
(Вежливо, приседая.) Здравствуйте, пра-пра-пра-прадедушка.
Человек (некоторое время, откинув голову, глядит на Герду). Что? Что? Кого?
Герда. Ах, не гневайтесь, умоляю вас. Ведь я, право, не виновата в том, что вы заре… что вы поссорились со своей тетей.
Человек.
Герда. А разве это не так, сударь?
Человек. Нет! Перед тобою стоит Эрик Двадцать Девятый. Слышишь?
Герда. А вы кого зарезали, сударь?
Человек. Да ты что – смеешься надо мной? Да знаешь ли ты, что когда я гневаюсь, то даже мех на моей мантии и тот встает дыбом?
Герда. Простите, пожалуйста, если я что сказала не так. Я ни разу до сих пор не видела призраков и совершенно не знаю, как с ними обращаться.
Человек. Но я вовсе не призрак!
Герда. А кто же вы, сударь?
Человек. Я король. Отец принцессы Эльзы. Меня нужно называть «ваше величество».
Герда. Ах, простите, ваше величество, я обозналась.
Король. Обозналась! Дерзкая девчонка! (Садится.) Ты знаешь, который час?
Герда. Двенадцать, ваше величество.
Король. Вот то-то и есть. А мне доктора предписали ложиться в десять. И все это из-за тебя.
Герда. Как из-за меня?
Король. А… очень просто. Иди сюда, и я тебе все расскажу.
Герда делает несколько шагов и останавливается.
Иди же. Что ты делаешь? Подумай, ты меня, понимаешь – меня, заставляешь ждать. Скорей же!
Герда. Простите, но только я не пойду.
Король. Как это?
Герда. Видите ли, друзья мои не советовали мне уходить с половины принцессы.
Король. Да не могу же я орать через всю комнату. Иди сюда.
Герда. Не пойду.
Король. А я говорю, что ты пойдешь!
Герда. А я говорю, что нет!
Король. Сюда! Слышишь, ты, цыпленок!
Герда. Я вас очень прошу не кричать на меня. Да-да, ваше величество. Я столько за это время перевидала, что вовсе и не пугаюсь вас, а только сама тоже начинаю сердиться. Вам, ваше величество, не приходилось, наверное, идти ночью по чужой стране, по незнакомой дороге. А мне приходилось. В кустах что-то воет, в траве что-то кашляет, на небе луна желтая, как желток, совсем не такая, как на родине. А ты все идешь, идешь, идешь. Неужели вы думаете, что после всего этого я буду бояться в комнате?
Король. Ах, вот что! Ты не боишься? Ну, тогда давай заключим мир. Люблю храбрецов. Дай руку. Не бойся!
Герда. Я вовсе не
Протягивает королю руку. Король хватает Герду и тащит на свою половину.
Король. Эй, стража!
Распахивается дверь. Два стражника вбегают в комнату. Отчаянным движением Герде удается вырваться и убежать на половину принцессы.
Герда. Это мошенничество! Это нечестно!..
Король (стражникам). Что вы тут стоите и слушаете? Вон отсюда!
Стражники уходят.
Ты что же это делаешь? Ты ругаешь меня, понимаешь – меня, при моих подданных. Ведь Это я… Да ты всмотрись, это я, король.
Герда. Ваше величество, скажите, пожалуйста, чего вы ко мне привязались? Я веду себя смирно, никого не трогаю. Что вам от меня надо?
Король. Меня разбудила принцесса, говорит – Герда здесь. А твою историю знает весь дворец. Я пришел поговорить с тобою, расспросить, поглядеть на тебя, а ты вдруг не идешь на мою половину. Конечно, я разгневался. Мне обидно стало. И у короля есть сердце, девочка.
Герда. Простите, я вас вовсе не хотела обидеть.
Король. Ну, да что уж там. Ладно. Я успокоился теперь и, пожалуй, пойду спать.
Герда. Спокойной ночи, ваше величество. Не сердитесь на меня.
Король. Что ты, я вовсе не сержусь… Даю тебе в этом честное слово, королевское слово. Ты ищешь мальчика, по имени Кей?
Герда. Ищу, ваше величество.
Король. Я помогу тебе в твоих поисках. (Снимает с пальца перстень.) Это волшебный перстень. Тот, кто владеет им, сразу находит то, что ищет, – вещь или человека, все равно. Слышишь?
Герда. Да, ваше величество.
Король. Я жалую тебе этот перстень. Возьми его. Ну, чего же ты? Ах, ты все еще не веришь мне… (Смеется.) Какая потешная девочка! Ну вот, смотри. Я вешаю этот перстень на гвоздик, а сам ухожу. (Добродушно смеется.) Вот я какой добрый. Спокойной ночи, девочка.
Герда. Спокойной ночи, король.
Король. Ну, я ухожу. Видишь? (Уходит.)
Герда. Ушел. Как тут быть? (Делает шаг к черте и останавливается.) Вон и шаги его затихли. Во всяком случае, пока он добежит от двери до меня, я всегда успею удрать. Ну… Раз, два, три! (Бежит, хватает перстень.)
Вдруг в стене, как раз там, где висит перстень, распахивается дверца, и оттуда выскакивают король и стражники. Они отрезают Герде дорогу на половину принцессы.