Снежный поцелуй
Шрифт:
— Нет. Пожалуйста. Не говори ни слова. Давай поговорим об этом в более уединенном месте.
«Черт».
Он был прав. Клиника была крошечной, и Мадлен могла их услышать. Одно дело, когда знала Катя, что случилось между новой медсестрой и одним из мэров, и совсем другое дело, если бы об этом узнали пациенты. Хотя Натали и считала Мадлен хорошим другом. Любой человек, который забрал в свой дом брошенного ребенка, был хорошим человеком.
Все в Винтерленде были хорошими людьми.
Разве это не делало Такера
Она последовала за ним к его снегоходу. Она заколебалась на мгновение, но Такер взял ситуацию в свои руки. Он помог ей сесть и уселся на сиденье перед ней.
— Итак, куда ты меня везешь?
— Это сюрприз. Увидишь, когда мы туда доберемся.
— Почему я чувствую, что меня везут на свидание, а я даже не знаю об этом?
Звук его смеха эхом разнесся по холоду, снимая озноб.
— Наверное, потому что именно это и происходит. Я не должен был так целовать тебя прошлым вечером. Не то чтобы я хоть в малейшей степени сожалел об этом, но, если мы собираемся повторить, я считаю, что нам следует узнать друг друга поближе. Интимно.
Натали вздрогнула. Это не имело ничего общего с холодным воздухом и все было связано с тяжестью его слов. В его тоне было желание, и Натали это успокоило. Очевидно, если он хочет проводить с ней больше времени, это значило, что он тоже думал об этом поцелуе.
— Тогда поехали туда, куда мы едем, — вздохнула она.
— Простите, мэр?
В нескольких футах от машины стоял человек в теплой шерстяной шапке, настороженно глядя на Такера. Быстро переводя взгляд на Натали, Такер наклонился достаточно близко, чтобы прошептать.
— Риск быть пойманным на публике.
Она подавила легкий смешок, и он снова повернулся к горожанину. За те недели, что Натали была в Винтерленде, она никогда раньше его не видела.
— Что я могу сделать для тебя, Дженкинс?
— Она знает? — мужчина почти робко указал на Натали. — Она одна из нас, или…
— Так послушай…
Такер качнулся вперед, его прежде непринужденная манера поведения стала напряженной.
— Я просто хочу знать, насколько свободно я могу говорить.
Происходило что-то таинственное, и у Натали было такое чувство, что это имело отношение к рассказам ее бабушки.
— Ты можешь говорить что угодно, Том. И да, она знает об исчезновениях.
Последние слова были сказаны, как будто Такер направлял Тома Дженкинса к нужной теме разговора. И, возможно, подальше от другой.
— Просто, — проговорил Дженкинс. — Я просто хотел знать… Мы все, весь город хотим знать, что делается в этом направлении. Одно дело, если исчезают незнакомцы, но если это кто-то из наших пар…
— Жен, — вмешался Такер.
— Это я и имел в виду, — поправил себя Дженкинс. — Жены. Кто угодно может быть следующим.
— Прошло уже больше двух недель, — любезно заметила Натали. — Возможно, все закончилось.
Такер
— Еще слишком рано говорить что-либо подобное. Но, пожалуйста, поверьте, я делаю все, что могу. Я не позволю, чтобы с кем-то что-то случилось, если это будет зависеть от меня, и я смогу чем-то помочь. Обещаю.
Том Дженкинс не выглядел удовлетворенным, но это был единственный ответ, который он мог получить, и он это знал. Сильно кивнув, он пробормотал что-то о том, что побеспокоил их, неторопливо побрел прочь.
Наблюдая за ним, Натали чувствовала себя растерянной. Дела с Такером закружили ее, и это отвлекало, так что ей не удавалось выполнить личную миссию. Может быть, горожане жалели ее, не поднимая этого вопроса, но в основе всего лежал настоящий страх.
— С тобой все в порядке? — спросил Такер, прерывая ее мысли.
— Да, просто… я все время забываю о том, через что они все проходят.
— Я не забыл, — его голос немного потемнел, и она почувствовала желание взять его за руку.
— Прости.
— Не нужно. — Внезапно он стал тем же мужчиной, который дразнил ее за то, что она сбежала. — Давай просто проведем немного времени вместе. Когда мы вернемся, мир будет тем же.
Приглашение было неотразимым. Натали одарила его широкой улыбкой и кивнула. Воздух прояснился, она оглянулась и обнаружила, что Тома Дженкинса уже не было.
Снегоход зажужжал под ней, и они поехали.
Такер повернул машину к окраине города. Хотя был полдень, ветер был пронзительно холодным, несмотря на огромный шлем, который она надела поверх вязаной шапки. Они ехали долго, и он указал на несколько вещей, останавливаясь в несколько местах, чтобы показать, где живут стаи диких животных. Они увидели горстку оленей и лосей, а также других диких животных, которых она никогда бы не увидела в Калифорнии.
К тому времени, когда они остановились у маленькой хижины посреди каменистого участка земли, у нее начали немного болеть ноги. Сидеть на снегоходе было не очень удобно, особенно при езде по пересеченной местности. Такер помог ей слезть со снегохода и провел в маленькую хижину.
Строение защищало от ветра, но вокруг них был громкий вой. Посреди хижины стояла небольшая дровяная печь, и Такер снял перчатки и отправился разжигать огонь.
— Что это за место? — спросила Натали, быстро обойдя комнату.
Здесь стояла маленькая кровать и крошечный столик. На кровати было сложено не менее десяти одеял. Она посмотрела на них, гадая, смогут ли они защитить от ночного холода.
— Это убежище для людей, которые могут здесь заблудиться. Мы храним здесь дрова и некоторые продукты, которые можно долго хранить, и они не привлекают животных. Многие знают где находится дом, но мы надеемся, что он никогда не будет использован по назначению.