Собиратель костей
Шрифт:
— Я услышал в твоем голосе тревогу.
— Все прекрасно, — быстро ответила Амелия. — Теперь я нюхаю воздух. — Я чувствую запах крови, плесени и сырости. И снова лосьон.
— Тот же самый?
— Да.
— Откуда идет этот запах?
Втягивая в себя воздух. Сакс обошла, как и в первый раз, вокруг столба, потом оказалась у другого, точно такого же.
— Вот здесь. В этом месте запах самый сильный.
— Где «здесь», Амелия? Ты не только мои ноги,
— Возле одного из деревянных столбов, поддерживающих потолок. Он такой же, как и тот, к которому была привязана девушка. Только в пятнадцати футах от первого.
— Значит, он мог прислоняться к нему. Как насчет отпечатков?
— Их нет, но запах очень сильный.
— Возьми образец древесины в том месте, где ты лучше всего почувствовала аромат лосьона. В чемодане ты найдешь специальный инструмент. Он черного цвета. Это портативная дрель. Возьми насадку для получения образцов — она полая — и установи ее в патрон. Там есть такая штучка, которая называется…
— У меня дома имеется дрель, — оборвала его пространные инструкции Амелия.
— Даже так?
Она высверлила кусок древесины из столба, потом стерла со лба пот.
— Образец упаковать в полиэтиленовый пакет? — поинтересовалась она и получила положительный ответ. Только сейчас Амелия почувствовала слабость. Она опустила голову и глубоко вздохнула. Здесь было слишком душно и жарко.
— Что-нибудь еще? — зазвенел голос Райма.
— Больше ничего не вижу.
— Я горжусь тобой, Амелия. Возвращайся назад вместе со своими сокровищами.
Глава шестнадцатая
— Осторожней! — рявкнул Райм.
— Я опытный специалист.
— Оно новое или старое?
— Ш-ш-ш! — зашипел Том.
— О, Господи! Я спрашиваю, лезвие у тебя новое или не очень?
— Не дышите… Вот, так-то лучше. Будете гладенький, как попка у младенца.
Процедура не касалась судебной экспертизы. Она была чисто косметической.
Том брил Райма первый раз за неделю. Кроме того, он уговорил хозяина вымыть голову и даже успел аккуратно причесать его.
За полчаса до этого Райм отослал Купера в соседнюю комнату, и Том спустил ему мочу с помощью катетера. После того как все было сделано. Том посмотрел на него и поморщился:
— Выглядите вы дерьмово. Вы-то сами это осознаете?
— Мне плевать. Почему я должен об этом думать? И тут он мгновенно понял, что сказал полную чушь.
— Как насчет того, чтобы побриться? — предложил молодой человек.
— У нас на это нет времени.
На
— И неплохо бы умыться.
— Нет.
— Но теперь к нам приходят люди. Линкольн. Наконец, Райм сломался, и как бы нехотя пробурчал:
— Ну, ладно.
— А что вы скажете относительно того, чтобы вылезти, наконец, из этой надоевшей пижамы?
— Нормальная пижама, по-моему…
Но и это также означало полное согласие.
Теперь, умытый и побритый, одетый в джинсы и белую рубашку, Райм пытался проигнорировать зеркало, которое Том держал перед ним.
— Убери его подальше.
— Я вижу значительное улучшение. Линкольн Райм насмешливо поморщился:
— Пожалуй, пока они не вернулись, я немного прогуляюсь, — объявил он и опустил голову на подушку. Мел Купер удивленно посмотрел на него.
— Мысленно, — пояснил Том.
— В мыслях?
— Да, я легко могу представить себе такую прогулку, — продолжал Райм.
— Вот здорово! — заинтересовался Мел.
— Я могу пройтись по любому району, и никакие хулиганы на меня не нападут. Могу взобраться на высочайшую гору и при этом не устать. Или поглазеть на витрины магазинов Пятой авеню. Правда, то, что я вижу, вовсе не обязательно находится там, где я это представляю. Ну и что? Ведь то же самое происходит и со звездами.
— Не понимаю, — признался Купер.
— Звездному свету, который мы видим сейчас, уже исполнились тысячи миллионов лет. К тому времени, когда свет звезды достигает Земли, она сама успевает переместиться. И звезды находятся совсем не там, где, как нам кажется, мы их видим. — Райм вздохнул, почувствовав, что успел притомиться. — А некоторые из них уже погасли и перестали существовать, — добавил он и закрыл глаза.
……
— Он делает нашу задачу все труднее.
— Это только так кажется, — ответил Райм Лону Селитто. Селитто, Бэнкс и Сакс только что вернулись с бывшего скотного двора.
— Трусики, луна и растение, — бодро произнес Джерри, но лицо у него сразу вытянулось от безнадежности. — Это, конечно, не карта автомобильных дорог.
— Есть еще и грязь, — заметил Райм, который всегда возлагал большие надежды на анализы почвы.
— У тебя имеются хоть какие-то мысли по поводу того, что все это может означать? — начал Селитто.