Собрание сочинений, том 16
Шрифт:
Финн Мак-Куал — герой ирландского эпоса, по преданию, реорганизовал ирландское войско.
Хильдебранд — герой древнегерманского героического эпоса «Песнь о Хильдебранде».
Христос (Иисус Христос) — мифический основатель христианства.
Эней — в античной мифологии один из главных защитников Трои, легендарный родоначальник римлян.
УКАЗАТЕЛЬ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ
«Московские
«Народное дело» (Женева).
«Allgemeine Militar-Zeitung» («Всеобщая военная газета») (Дармштадт).
«Allgemeine Zeitung» («Всеобщая газета») (Аугсбург).
«L'Association» («Ассоциация») (Париж, Брюссель).
«Augsburgerin» — см. «Allgemeine Zeitung».
«The Bee-Hive Newspaper» («Газета-Улей») (Лондон).
«Belletristisches Journal und New-Yorker Criminal-Zeitung» («Беллетристический листок и Нью-йоркская газета по вопросам криминалистики») (Нью-Йорк).
«Der Beobachter» («Обозреватель») (Штутгарт).
«Berliner Reform» («Берлинская реформа»).
«Botschafter» («Вестник») (Вена).
«The Chronicle» («Хроника») (Лондон).
«Cobbett's Weekly Political Register» («Еженедельная политическая хроника Коббета»).
«The Commonwealth» («Республика») (Лондон).
«Le Courrier francais» («Французский курьер») (Париж).
«Le Courrier international» («Международный курьер») (Лондон).
«The Daily News» («Ежедневные новости») (Лондон).
«Daily Telegraph» («Ежедневный телеграф») (Лондон). — 616, 625.
«Demokratisches Wochenblatt» («Демократический еженедельник») (Лейпциг).
«Deutsche-Brusseler-Zeitung» («Немецкая брюссельская газета»).
«Deutsch-Franzosische Jahrbucher» («Немецко-французский ежегодник») (Париж).
«The Diplomatic Review» («Дипломатическое обозрение») (Лондон).
«Dusseldorfer Zeitung» («Дюссельдорфская газета»).
«The Echo» («Эхо») (Лондон).
«L'Echo de Verviers» («Эхо Вервье»).
«The Economist» («Экономист») (Лондон).
«L'Egalite» («Равенство») (Женева).
«L'EguagUanza» («Равенство») (Неаполь).
«Elberfelder Zeitung» («Эльберфельдская
«Examiner and Times» («Наблюдатель и Времена») (Манчестер).
«La Federacion» («Федерация») (Барселона).
«The Fortnightly Review» («Двухнедельное обозрение») (Лондон).
«Freeman's Journal» («Газета свободного человека») (Дублин).
«Gazette de Moscou» — см. «Московские ведомости».
«Gewerbeblatt aus Wurttemberg» («Вюртембергская промышленная газета») (Штутгарт).
«Glos Wolny» («Свободный голос») (Лондон).
«Hermann. Deutsches Wochenblatt aus London» («Герман. Немецкий еженедельник из Лондона») (Лондон).
«L'International» («Международная газета») (Лондон).
«The International Courier» («Международный курьер») (Лондон).
«L'Internationale» («Интернационал») (Брюссель).
«The Irishman» («Ирландец») (Дублин).
«The Irish People» («Ирландский народ») (Дублин).
«Ironmoulders' International Journal» («Интернациональная газета литейщиков») (Филадельфия).
«Journal de l'Association Internationale des Travailleurs» («Газета Международного Товарищества Рабочих») (Женева).
«Kolnische Zeitung» («Кёльнская газета»).
«Kreuz-Zeitung» — см. «Neue Preusische Zeitung».
«La Liberte» («Свобода») (Брюссель).
«Literarisches Centralblatt fur Deutschland» («Центральный литературный листок для Германии») (Лейпциг).
«Manchester Examiner» — см. «Examiner and Times».
«The Manchester Guardian» («Манчестерский страж»).
«La Marseillaise» («Марсельеза») (Париж).
«Le Mirabeau» («Мирабо») (Вервье).
«Le Moniteur universel» («Всеобщий вестник») (Париж).
«The Morning Star» («Утренняя звезда») (Лондон).
«Neue Badische Landeszeitung» («Новая баденская газета») (Мангейм).
«Neue Deutsche Zeitung» («Новая немецкая газета») (Франкфурт-на-Майне).
«Neue Frankfurter Zeitung» («Новая франкфуртская газета») (Франкфурт-на-Майне).