Собрание сочинений, том 27
Шрифт:
Я и моя семья шлем тебе и твоим привет.
С благоговением
Мавр
Впервые полностью опубликовано на русском языке в Сочинениях К.Маркса и Ф.Энгельса, 1 изд., т. XXV, 1934 г.
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
ПРИЛОЖЕНИЯ
1
МАРКС — БЕЛЬГИЙСКОМУ КОРОЛЮ ЛЕОПОЛЬДУI В БРЮССЕЛЕ
Брюссель, 7 февраля 1845 г. 24, Place du petit sablon
Нижеподписавшийся Карл Маркс, доктор философии, двадцати шести лет от роду, из Трира в Прусском королевстве, имея намерение поселиться с женой и ребенком во владениях Вашего величества, осмеливается покорнейше просить Вас разрешить ему проживание в Бельгии [540] .
Имеет
д-р Карл Маркс
540
Прошение Маркса осталось без ответа. 22 марта 1845 г. Маркс вынужден был подписать обязательство не публиковать в Бельгии ничего, относящегося к текущей политике (см. настоящий том, стр. 387). — 525.
Впервые опубликовано в журнале «L'Europe Nouvelle» № 346, 1924 г.
Печатается по рукописи
Перевод с французского
На русском языке публикуется впервые
2
МАРКС — ОБЕР-БУРГОМИСТРУ ТРИРА ГЁРЦУ
Брюссель, 17 октября [1845 г.] Rue de l'Alliance, 5, hors de la Porte du Louvain
Ваше высокоблагородие!
Покорнейше прошу почтеннейшее королевское окружное управление Трира оказать мне содействие в предоставлении разрешения эмигрировать в Соединенные Штаты Северной Америки. Мое свидетельство об освобождении от королевско-прусской военной службы [541] должно находиться или в канцелярии обер-бургомистра Трира или в королевском окружном управлении.
Преданный Вашему высокоблагородию Д-р Карл Маркс
Впервые опубликовано в брошюре: H. Schiel. «Die Umwelt des jungen Karl Marx». Trier. 1954
541
В 1838 г. Маркс был освобожден от явки на военную службу в Берлине из-за болезни легких, а в 1841 г. он был признан негодным к несению военной службы. — 525.
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
На русском языке публикуется впервые
3
МАРКС — ОБЕР-БУРГОМИСТРУ ТРИРА ГЁРЦУ
Брюссель, 10 ноября 1845 г.
Его высокоблагородию королевско-прусскому ландрату и обер-бургомистру г-ну Гёрцу
Ваше высокоблагородие!
На Ваше высокочтимое послание от 8-го сего месяца я отвечаю, что мое прошение от 17-го прошлого месяца о выходе из королевско-прусского подданства в связи с эмиграцией в Соединенные Штаты Северной Америки касалось только меня лично, но что я прошу распространить его также и на мою семью, если это необходимо для получения разрешения.
Преданный Вашему высокоблагородию д-р Карл Маркс
Впервые опубликовано в брошюре: H. Schiel. «Die Umwelt des jungen Karl Marx». Trier, 1954
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
На русском языке публикуется впервые
4
ЖЕННИ МАРКС — ИОСИФУ ВЕЙДЕМЕЙЕРУ
В ХАММ
Париж, четверг {746} , [17 марта 1848 г.]
Отель «Манчестер», rue Grammont № 1
Дорогой г-н Вейдемейер!
Мой муж опять так занят в этом гигантском городе множеством дел и беготней, что поручил мне обратиться к Вам с просьбой поместить в «Westphalisches Dampfboot» следующее сообщение: здесь, — о чем подробно осведомлен г-н Люнинг, — образовалось несколько немецких обществ, но Немецкийрабочий клуб, во главе которого стоят немцы из Лондона — Шаппер, Бауэр, Молль — и немцы из Брюсселя — Маркс, Вольф, Энгельс, Валлау, Борн (непосредственно связанные через Гарни и Джонса также с английскими чартистами), — не имеет ничего общего с Немецким демократическим обществом во главе с Бёрнштейном, Борнштедтом, Гервегом, Фольком, Деккером и др. [542] , —
542
Имеется в виду Клуб немецких рабочих, основанный в Париже в начале марта 1848 г. по инициативе руководителей Союза коммунистов. Устав Клуба был составлен Марксом. С помощью этой организации Маркс и Энгельс стремились сплотить немецких рабочих-эмигрантов в Париже, разъяснить тактику пролетариата в буржуазно-демократической революции и противодействовать авантюристической затее мелкобуржуазных демократов с вторжением добровольческих легионов в Германию. Клуб проделал большую работу по организации возвращения немецких рабочих на родину поодиночке для участия там в революционной борьбе.
О Немецком демократическом обществе см. примечание [129]. — 527.
Мне хотелось бы еще многое написать Вам о происходящем здесь интересном движении, которое нарастает с минуты на минуту (сегодня вечером перед городской ратушей прошло 400000 рабочих). Массы демонстрантов все растут и растут. Но я так перегружена домашним хозяйством и заботами о трех моих крошках {747} , что у меня остается время только на то, чтобы послать издалека сердечный привет Вам и Вашей милой жене.
Привет и братство.
Ваша скитающаяся гражданка Женни Маркс
Впервые опубликовано на русском языке в Сочинениях К.Маркса и Ф.Энгельса, 1 изд., т. XXV, 1934 г.
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
5
КОНРАД ШРАММ — ИОСИФУ ВЕЙДЕМЕЙЕРУ
ВО ФРАНКФУРТ-НА-МАЙНЕ
Лондон, 8 января 1850 г.
Дорогой Вейдемейер!
Я пишу Вам по поручению Маркса, который по горло занят работой, чтобы обеспечить первый выпуск «Revue». «Revue» будут распространять издатели, а кроме того, в более крупных городах этим будут заниматься агенты. Печатание и пр. происходит в Гамбурге, а оттуда журнал будет рассылаться агентам. Первый выпуск выходит с некоторым опозданием; другие быстро последуют за ним, так что мартовский выпуск, пожалуй, выйдет в начале месяца. Когда издание «Revue» до какой-то степени наладится, оно будет выходить два раза в месяц. Прошу Вас немедленнопоместить объявление, даже если «Kolnische Zeitung» его еще не получит. Что касается Ваших южногерманских статей, то Маркс хотел бы как можно скорее получить их для февральского выпуска; не так уж важно, чтобы там были приведены самые новые факты, это все равно не удастся сделать; мне кажется, лучше всего, чтобы корреспонденции заканчивались 15-го числа каждого месяца и рукопись отсылалась своевременно, с таким расчетом, чтобы она могла быть получена здесь 19-го или 20-го каждого месяца. Еще одно — измените, пожалуйста, в объявлении цену с 24 на 25 или на 20 зильбергрошей; последняя цена является более подходящей, потому ее и предлагал книготорговец. Во Франкфурте Вы, вероятно, возглавите движение в поддержку «Revue», а расходы на вспомогательных агентов, на беготню и т. п. Вы нам тогда засчитаете. Сколько экземпляров мне Вам прислать?
Здесь пока мало нового. Струве и Гейнцен скандалят, сколько могут, и компрометируют себя и всю немецкую эмиграцию, насколько это в их силах. Вообще же эти два диктатора вцепились друг другу в волосы — Струве якобы украл у Гейнцена какую-то идею (?!) Б руну, которому прошу передать привет, я вскоре напишу и тогда подробно расскажу о здешних делах.
Не нужно ли Вам корреспондента из Лондона? Я мог бы сразу же посылать Вам самые важные сообщения из парламента, которые, вероятно, будут представлять интерес. Я постоянно слежу за английским движением в пользу финансовой реформы [543] и мог бы держать Вас в этом отношении в курсе событий. На днях я пришлю Вам для пробы одну корреспонденцию, и тогда Вы сможете мне сказать при случае, хотите ли Вы получать мои статьи и сколько будете за них платить. Здесь, в Англии нужны деньги, чтобы платить за бифштексы и пиво.
543
Об агитации за финансовую реформу см. примечание [194]. — 527.