Собрание сочинений в 2-х томах. Том 1
Шрифт:
Я вас прошу.
1
Мне все равно, наплевать.
2
Светский человек.
3
Таков мой характер.
1
Животные.
2
Уважать.
1
Что за уроды!
2
3
Это самый ворчливый человек, какого я знаю.
1
Достоинства.
2
Удовольствовать
3
От всею сердца, мадам.
4
С чего начать?
1
Сударь, продолжайте.
2
У вас дар отгадывать.
3
Все равно!
1
Совсем.
2
Мечта.
3
Это выводит меня из себя, я удаляюсь.
4
Почтительность.
1
Разговора.
1
Достоинства.
2
Устроить.
1
С удовольствием.
1
Я брошу их наземь.
2
В дураках.
3
Арию.
1
Невозможно играть.
2
Или этот господин?
3
Или эти дамы?
1
На каком основании?
1
Я прошу прощенья.
1
Странны.
1
Господа!
2
До свиданья, господа!
1
Отвращение.
2
Это одно и то же.
1
Матушка.
2
Боже меня сохрани!
3
Премного обязан.
4
1
Ведь я пылаю.
2
Вы правы.
3
Некстати.
4
Следовательно.
5
Противоречит.
6
Признайтесь.
7
Знакомства.
1
А почему?
2
Прошу прощенья.
3
По несчастью.
4
Принять меры.
5
Кумир души моей!
1
Ваш покорнейший слуга.
2
Из вежливости.
1
За пустяк.
1
Половина души моей!
2
Прощай.
1
Предрасположение.
1
В этом месте в оригинале недостает одного листа. (Прим. ред.)
1
Ваше сиятельство! (франц.)
1
Ваньке поручено было смотрение над каретою и лошадьми. (Прим. Фонвизина.)
2
Сие послание писано в Петербурге. (Прим. Фонвизина.)
1
Вседневно о том спорят, что должно называть словом esprit. Всякий о нем по-своему толкует; никто не присвояет одинаких к нему понятий. Все говорят о нем, не разумея друг друга. (Перевод Фонвизина.)
1
См. «Грамматику» Ломоносова. (Прим. Фонвизина.)
1
Видимо, здесь пропущено несколько строк текста.
1
Жид, существительное мужского рода. Это слово не обозначает здесь национальности, но употребляется в некоторых случаях в переносном смысле. Так, жидом называют человека, который ссужает деньги под проценты, и т. д. (франц.).