Мое оружие обнажено. Начинай ссору, а я буду сзади и тебя поддержу.
Грегорио
Да ты убежишь!
Самсон
Обо мне не беспокойся.
Грегорио
Да я не беспокоюсь о тебе, черт возьми! Беспокоиться о тебе!
Самсон
Пусть закон будет на нашей стороне: пусть начнут они.
Грегорио
Я нахмурю
брови, когда они будут проходить мимо нас; пусть они принимают это как хотят.
Самсон
То есть как смеют. Я закушу на них палец, и будет им срам, если они стерпят это.
Абрамо
Это вы на нас закусили палец, синьор?
Самсон
(обращаясь к Грегорио)
На нашей стороне будет закон, если я скажу «да»?
Грегорио
Нет.
Самсон
Нет, синьор, не на вас, я просто закусил палец.
Грегорио
Вы хотите затеять ссору, синьор?
Абрамо
Ссору? Какую ссору? Нет, синьор.
Самсон
Если желаете, то я к вашим услугам, синьор. Я нахожусь в услужении у господина, который не хуже вашего.
Абрамо
Да и не лучше.
Самсон
Хорошо, синьор.
Вдали показывается Бенволио.
Грегорио
Признайся, что лучше. Вот идет один из родственников моего господина.
Самсон
Да, лучше, синьор.
Абрамо
Ты лжешь.
Самсон
Вынимайте мечи, если вы мужчины. Грегорио, вспомни свой знаменитый удар.
(Дерутся.)
Входит Бенволио.
Бенволио
Прочь, глупцы! Вложите свои мечи в ножны; вы сами не знаете, что делаете.
(Выбивает мечи у них из рук.)
Входит Тибальдо.
Тибальдо
С мечом в руке, средь этих слуг негодных!Поворотись, Бенволио, взгляниНа смерть свою.
Бенволио
Я водворяю мир,Не более. Вложи свой меч в ножны,Иль помоги разнять мне эту сволочь.
Тибальдо
Ты вынул меч – и говоришь о мире!Я ненавижу это слово так же,Как ад, как всех Монтекки и тебя.Трус, защищайся!(Дерутся.)
Входят разные приверженцы обеих фамилий, затем сбегаются граждане, с палками и бердышами.
Первый гражданин
Эй! алебард, дубин и бердышей!Бей их! Долой Монтекки, Капулетти!
Входят Капулетти в халате и синьора Капулетти.
Капулетти
Что тут за шум? Подайте длинный меч мой!
Синьора Капулетти
Костыль, костыль! Зачем тебе твой меч?
Капулетти
Меч, говорю! Идет старик Монтекки,Своим клинком размахивает он,С угрозой мне.
Входят Монтекки и синьора Монтекки.
Монтекки
Негодный Капулетти!(Жене.)Пусти меня!
Синьора Монтекки
Не ступишь ты ни шагу;Не допущу, чтоб лез ты на врага.
Входит герцог со свитой.
Герцог
Мятежники, спокойствия враги,Свои мечи позорящие кровьюСограждан! Эй! – не слышат?.. Люди, звери,Гасящие огонь своей враждыГубительной пурпурными струямиИз жил своих! Под страхом пытки, бросьтеОружье из окровавленных рук,И слушайте разгневанного князя.Три раза уж междоусобной распрей,Из пустяков, ты, старый Капулетти,И ты, Монтекки, нарушали мирНа улицах Вероны, заставляяЕе граждан, степенный сняв наряд,За бердыши старинные схватиться,Чтоб во вражде закоренелой вашейУчастие принять, когда же сноваОсмелитесь нарушить тишинуНа улицах, то вы своею жизньюОтветите за возмущенный мир.На этот раз все остальные пустьУходят прочь; ты, старый Капулетти,Иди со мной, а ты, Монтекки, в нашеСудилище явись к нам, пополудни,Чтоб выслушать дальнейший наш приказ.Все – прочь отсель, под страхом смертной казни!
Герцог, его свита, Капулетти с синьорой Капулетти, граждане и слуги уходят.
Монтекки
Кто поднял вновь старинную вражду?Ты был ли здесь, когда возникла ссора?
Бенволио
Нет; вашего врага и ваши слугиУж собрались, когда я подошел;Я их хотел разнять, но в тот моментЗапальчивый Тибальдо появился,С мечом в руке; он оскорблял меня,Над головой своей мечом махаяПо воздуху, который лишь свистелВ ответ ему, как будто бы с презреньем.Меж тем как мы обменивались с нимУдарами; все более стекалосьНарода с двух враждующих сторон,Чтобы принять участье в общей свалке,Покуда их не рознял герцог наш.