Собрание сочинений. Том 4
Шрифт:
УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Альбано, Камило.
Камило
Вы здесь, сеньор? Ну слава богу, А то уже я сбился с ног, Искал вас всюду и не мог Нигде найти.Альбано
Но чем, дружок, Такая вызвана тревога?Камило
Узнал я от людей о том, Что целый день испанец некий, В плащ завернувшись и на веки НадвинувАльбано
И выяснил ты, кто он?Камило
Нет! Никто не знал о нем, и тщетно Расспросами я утруждал Людей. Вдруг у прибрежных скал Приметил я, что опускал Двух парусов широких крылья Корабль, приплывший из Севильи.Альбано
Так вот что?Камило
Да! И тот сеньор, Что у Гусмана в галерее Вы шпагой ранили своею,— Здесь, чтоб закончить с вами спор.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Лусиндо и Тристан.
Лусиндо
Разделались мы ловко с нею.Тристан
Теперь-то вы уж не в долгу Пред дамою?Лусиндо
А где дублоны?Тристан
На корабле ваш приз законный.Лусиндо
Что ж медлить нам на берегу?Тристан
Пусть осчастливленный влюбленный Скорее распростится с ним. Ведь что тут будет — даже страшно Подумать…Лусиндо
Хоть глазком одним Взглянуть на это…Тристан
Мы хотим На крюк попасться абордажный? Зачем, спрошу? А впрочем, рад И сам я был бы, напрокат Окошко сняв, полюбоваться, Как, проклиная рай и ад, Цирцея будет бесноваться. Чтоб уберечься от чумы, Разумней будет нам с кормы Взирать, как жертву сводят корчи.Лусиндо
Хоть ста чертей Фениса зорче, А в сеть к нам угодила.Тристан
Мы, Согласно данному обету, С тобою разочлись, — не сетуй На нас, плутовка!..Лусиндо
(при виде Альбано и Камило)
Перестань, Не то уйдет удача!Тристан
Этой Беды не бойтесь.Лусиндо
Словно(Уходит.)
46
Больше принесет в наш век… Мне славы этот добрый кот, Чем некогда руно Ясону. — По старинной греческой легенде, обработанной поэтом Пиндаром (V в. до н. э), греческий герой Ясон и другие герои — «аргонавты» отправились в Колхиду (Кавказское побережье Черного моря) за золотым руном волшебного барана. По пути в Колхиду и в борьбе за золотое руно Ясон и его спутники свершили множество славных подвигов.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Тристан, Альбано, Камило.
Тристан
(про себя)
Пусть волны, к западу свой бег направя, Нам сократят далекий, трудный путь. Небес благословенья ждать я вправе, Коль, самого лукавства став лукавей, Обман я ухитрился обмануть. Ведь как-никак, а ставший тяжелее На тысячу дублонов кошелек, Да и камзол, — отличные трофеи. Я ими горд. Ведь кто еще бы мог Так ловко подцепить их у Цирцеи? Себе самим воскурим фимиам, В Валенсию вернувшись. Мастерица Хитросплетений, Вельзевула жрица! [47] Той участью, что предстояла нам, Теперь тебе придется насладиться! Беснуйся, плачь, на помощь призывай Хоть всех чертей, увидев на рассвете Наш парус, тающий вдали, но знай: Твой гнев бессилен! Никакие сети Нас больше не заманят в этот край.47
Вельзевула жрица. — В христианских религиозных преданиях Вельзевул — имя властителя ада, сатаны.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Альбано, Камило.
Камило
Чем ближе ночь, тем все тревожней, Сеньор, на сердце у меня.Альбано
Зачем из бочки пить порожней? Пойдем, Камило! У таможни Всегда толчется матросня. Стакан вина иль два эскудо Легко кому-нибудь язык Средь этого развяжут люда.Камило
Все это было бы не худо, Но помнить надо каждый миг О том, что пишет на граните Обиженный и на песке Обидчик.Альбано
Ловкости и прыти Достаточно в моем клинке, Чтоб ввериться его защите.Камило
Покуда враг, как тень скользя, Неслышно крадется за вами, Нигде спокойным быть нельзя, Хоть даже за семью горами Вы спрячетесь иль в божьем храме.