Сочинения в 3 томах. Том 3: Остров Тридцати Гробов. Графиня Калиостро. Необычайные приключения Арсена Люпена
Шрифт:
— Доверие должно быть обоюдным, — процедила она.
— Ты не доверяешь мне? Всего лишь из-за того, что я освободил твою душу от бремени тайны?
Но лицо Жозефины стало таким замкнутым и обиженным, что Рауль рассмеялся, вместо долгого и излишнего объяснения. Он принялся подпрыгивать, пританцовывать, издавая возгласы притворного сочувствия:
— Ах, какой ужас! О, Господи, мадам изволит сердиться! Из-за чего же? Всего лишь из-за того, что ее чуть-чуть обдурили? О, моя славная Жозефина, как бы
Не обращая на него внимания, Жозефина стала освобождать Леонара из пут. Тот немедленно бросился на Рауля, как бешеный пес, сорвавшийся с цепи.
— Не трогай его! — приказала графиня.
Леонар застыл в позе боксера, кулак его едва не касался лица юноши, между тем как Рауль сквозь смех и слезы пробормотал:
— Иди-иди, бедный чертик из табакерки!
Леонар дрожал от ярости:
— Мы еще встретимся, красавчик! Ты еще попадешься мне в руки! Я с тобой рассчитаюсь, хоть через сто лет!
— Целый век?! — зло усмехнулся Рауль. — Впрочем, это неудивительно, ведь и твоя хозяйка…
— Уходи, — приказала графиня Калиостро, выталкивая Леонара за дверь. — Уходи и уведи отсюда карету.
Она обменялась с сообщником несколькими быстрыми фразами на незнакомом Раулю языке. Оставшись наедине с любовником, она спросила:
— Что ты собираешься делать?
— О, мои намерения чисты и благородны, как у ангела!
— Полно дурачиться! Ответь, что ты хочешь предпринять.
Став серьезным, он сказал:
— Я поступлю так, как тебе и в голову бы не пришло. Я буду для тебя верным другом и надежным союзником, никогда не причиняющим вреда, не заставляющим страдать.
— Что ты имеешь в виду?
— Только то, что я сейчас задам Брижит Русслен несколько вопросов, а ты будешь свидетельницей нашей беседы. Ты довольна?
Она ответила утвердительно, хоть вид у нее был весьма разгневанный.
— В таком случае оставайся здесь. У меня мало времени, и разговор не затянется.
— Почему ты так торопишься?
— Скоро ты все узнаешь.
Оставив двери открытыми, дабы ни один звук не ускользнул от ушей Жозефины, Рауль подошел к кровати, на которой под охраной Валентины лежала Брижит Русслен. Молодая актриса улыбнулась своему спасителю, рядом с ним она чувствовала себя в безопасности.
— Я не утомлю вас, — обратился к ней Рауль. — Всего несколько минут. Вы в состоянии отвечать на мои вопросы?
— Да, конечно.
— Отлично. Что ж, начнем… Вы стали жертвой маньяка, уже давно находящегося на примете у полиции, его пора отправить в сумасшедший дом. Сейчас он не представляет ни малейшей угрозы. Но я хотел бы уточнить одно обстоятельство…
— Я готова рассказать все, что знаю.
— Меня интересует повязка с камнями. Как она вам досталась?
— Эти камни я нашла в одном старинном ларце, — отвечала она, поколебавшись. Ее нерешительность не ускользнула от внимания Рауля.
— Ларец был деревянный?
— Да, разбитый и даже без замка. Он лежал в копне соломы на ферме, где жила моя мать.
— Где это?
— В Лильбонне, между Руаном и Гавром.
— Кто же был владельцем этого ларца?
— Не знаю. Я не спрашивала у мамы.
— Камни выглядели так же, как сейчас?
— Нет, они были вправлены в серебряные кольца.
— Где же они?
— До вчерашнего дня я держала их в своей театральной гримерной…
— Их украли?
— Нет, вчера я продала их одному господину, который пришел за кулисы сделать комплименты моей игре и случайно увидел их. Он сказал, что коллекционирует драгоценности.
— Этот господин был один?
— Нет, его сопровождали двое других. Я обещала сегодня в три часа передать ему и семь камней, чтобы он вновь вставил их в оправу. Он дал за них очень хорошую цену.
— Были ли на внутренней стороне колец какие-нибудь надписи?
— Да, слова на каком-то древнем языке.
Поразмышляв с минуту, Рауль подвел итог:
— Советую вам помалкивать обо всех этих событиях. Иначе дело может обернуться крупными неприятностями. Если не для вас, то для вашей матери: уж очень странным выглядит то, что к ней случайно попали кольца, явно имеющие огромную историческую ценность.
— Я готова их вернуть, — растерянно сказала Брижит Русслен.
— Теперь уже бесполезно. Пусть камни будут у вас. Я прошу передать мне лишь кольца. Где живет господин, который их купил?
— На улице Вожирар.
— Его имя?
— Боманьян.
— Превосходно. И еще один совет напоследок, мадемуазель: уезжайте из этого дома, слишком далеко он стоит от соседних зданий. Некоторое время — скажем, месяц — поживите со своей горничной в гостинице. И никого там не принимайте. Обещаете?
— Да, сударь.
Когда он вышел, Жозефина Бальзамо взяла его под руку. Она выглядела очень взволнованной и далекой от желания мстить.
— Я догадалась — ты собираешься нанести ему визит?
— Да, я иду к Боманьяну.
— Но это же чистое безумие!
— Почему?
— Идти к нему, и как раз тогда, когда с ним двое его сообщников?!
— Два плюс один — всего лишь три.
— Не ходи туда, умоляю!
— Чего ты боишься? Не съедят же они меня!
— От Боманьяна всего можно ожидать.
— Неужели он людоед?
— Не надо смеяться, Рауль.
— Не надо плакать, Жозефина!
— Не ходи туда, Рауль, — повторила она. — Я знаю дом, где живет Боманьян. Комнаты расположены так, что можно расправиться с пришельцем и никто не услышит, не придет на помощь.