Согрешить с негодяем
Шрифт:
Полено в камине треснуло, выбросив клуб дыма. Мерзавец, повторил он. Можно не сомневаться, его душе придется вечность крутиться на сковородке на самых нижних кругах ада.
Но такая перспектива не могла остудить греховного желания, сжигавшего плоть. Он никогда не был добропорядочным. Всегда жил ради своих сибаритских желаний. С какой бы стати ему измениться сейчас?
В конце концов, он ведь Чокнутый Хэдли, разве не так?
Взявшись за бутылку, Лукас увидел, что она пуста. Прямо как его тоскующая
Но оставаться благородным чертовски трудно. Изображать из себя беспощадного распутника намного легче, чем перепоясать чресла и сразиться с огнедышащим драконом.
Разочаровавшись в мужчинах, которые ее окружали, Кьяра на другое и не рассчитывала. Лукас вдруг испытал настоящую боль. Она, конечно, заслуживала лучшего. Но настолько быть альтруистом, чтобы отойти в сторону, его не хватало. Жизнь полна горьких разочарований. Если невозможно подарить ей душевное спокойствие, можно было бы предложить плотские удовольствия. Хотя бы на какое-то время.
И что в этом плохого?
С трудом выдернув пробку из бутылки кларета, он сделал глоток вина. Ее ведь нельзя назвать какой-нибудь мисс, которая выросла где-нибудь в глуши и не имеет представления о том, как устроен мир. Она на себе испытала, что такое каменья недоброжелательства и стрелы презрения. Сейчас ей нужно лишь одно. Нужно, чтобы рядом оказался человек, который вновь позволил бы ей ощутить себя желанной, который оживил бы ее. Он физически ощущал это.
Соблазнить ее! Вот что поможет ей встряхнуться. Она поблагодарит его за это.
«Злодей, злодей», – шипели языки пламени в камине.
Он и без их шипения понимал, что такими рассуждениями пытается оправдаться перед самим собой. Но, закрыв глаза, Лукас все равно решил слушать темную сторону своей души. Они заключили сделку. И эта сделка подразумевает обмен взаимными услугами.
Она собиралась преподать ему уроки по части развития интеллекта?
Отлично, он преподаст ей уроки по части вожделения.
Итак, все, что было до настоящего момента, – это цветочки…
Откупорив пузырек с можжевеловой эссенцией, Кьяра занялась приготовлением бальзама для лечебной ванны одной из подруг Ариэль. Хвойное растение прекрасно помогало восстанавливать силы тела и духа.
Возможно, надо приготовить еще одну порцию. Для себя. И душа, и мышцы были напряжены до предела.
«Расслабься», – сказала она себе. Все закончилось, все обошлось. Перегрин легко пережил потрясение. А что касается Хэдли, к тому времени, когда он отправился к себе домой прошлой ночью, хромота у него была почти незаметна. Сегодня утром, должно быть, он окончательно пришел в себя.
Масло. Пора добавлять масло в бальзам.
Торопливо доложив последние ингредиенты, она оставила котелок кипеть на медленном огне. Теперь у нее есть примерно час свободного времени, и можно будет заняться рукописью барона.
– Миледи?
Подавив вздох, Кьяра повернулась к двери.
– Да, Маккейб?
– Внизу вас ждет джентльмен.
– Пожалуйста, передайте лорду Хэдли, что я очень занята и не могу сейчас его принять.
Дворецкий откашлялся.
– Это не лорд Хэдли, миледи.
Она похолодела. Другим мужчиной, кто мог заявиться на Понт-стрит, был ее племянник.
– Сэр Артур?
– Да, мадам.
– Скажите ему, что я спущусь сию минуту.
Пока дворецкий шел к двери, Кьяра мельком посмотрела на свое отражение в стекле гербария. Картина удручающая. От пара щеки раскраснелись, кудрявые пряди выбились. Заправив непослушные локоны за уши, она расправила складки рабочего платья. Хотя то, как она выглядела, не имело значения.
Жадность застилала Шеффилдам глаза.
– Доброе утро, тетушка. – Высокомерно передернув плечами, Артур положил назад в витрину бронзовую фигурку Меркурия. – Какая странная коллекция. Такое впечатление, что вы поклоняетесь языческим богам.
– Я собираю предметы античного искусства, – холодно произнесла Кьяра. – Этим занимаются многие образованные люди из приличного общества.
Он слегка покраснел в ответ на шпильку.
– Вы, кажется, еще коллекционируете несчастья, леди Кьяра. Мне только что рассказали о происшествии в парке, поэтому я здесь, чтобы узнать о здоровье моего маленького кузена.
– У Перегрина все в порядке благодаря реакции лорда Хэдли.
Артур прищурился.
– Наверное, если бы вы больше следили за сыном, а не за любовником, мальчик вообще не оказался бы в опасности.
У Кьяры перехватило дыхание.
– С более внимательными защитниками ему было бы, наверное, намного спокойнее, тетушка. Вас, судя по всему, черная магия интересует больше, чем собственный сын.
Она не смогла сдержать негодование.
– Как вы смеете обвинять меня в небрежности?
– О, уверяю вас, не только я. – Небрежным щелчком он сбил статуэтку Юноны. – Во всех гостиных только и говорят о Черной вдове. – Последовала короткая пауза. – А утренние газеты вы видели?
Кьяра вскинула подбородок.
– Знайте, что восстановить против меня все общество не так-то легко. Я не одинока. У меня есть… друзья.
На миг лицо Артура потемнело, но потом он сверкнул улыбкой.
– Вы потанцевали на нескольких балах и считаете, что можете сразиться с нами? Поверьте, наша семья знает общество гораздо лучше, чем вы. Моя родня знает, кто обладает властью в этом городе, а кто – нет.