Соколиная охота
Шрифт:
Радульф откинулся на спину, барабаня пятками о землю.
— Но есть одна проблема, — сказал Валлон. — Никто не знает пути в империю этого владыки.
Германец сел прямо и хлопнул Вэланда по колену.
— А что, если нам с тобой отправиться на ее поиски?
Вэланд покачал головой и улыбнулся, глядя в огонь. Хотя сокольник и находился всегда в тени и мало говорил, он не чувствовал себя лишним, а в последнее время в нем зародилось новое ощущение — чувство товарищества с остальными членами отряда.
На
— Солдаты? — спросил он.
— Да, восемь человек. Пришли из Линна.
Когда к нему подбежали остальные, Вэланд объяснил ситуацию.
— Нам надо взглянуть, — сказал франк. — Вэланд, ты пойдешь с птицеловом. Радульф, бери арбалет.
Птицелов подвел их близко к побережью и поднял руку. Вэланд различил еле слышные голоса. Он подал знак Валлону и Радульфу. Все трое вылезли из лодки и пошли вброд через тростниковые заросли, обходя голоса полукругом, пока не приблизились к краю болота. Валлон и Радульф передвигались слишком шумно. Вэланд сделал им знак оставаться на месте, а сам прокрался вперед. Он раздвинул стебли тростника. Корабль стоял на якоре напротив устья протоки. Трое солдат оставались на борту вместе с экипажем. Четверо собрались у лачуги Снорри. Пятый повернулся лицом к болоту и осматривал все вокруг, в то время как приземистый бородач куда — то указывал с видом человека, ориентирующегося на местности.
Вэланд вернулся.
— Они знают, что мы здесь. Их привел тот же человек, что был с Геро и Ричардом.
Валлон потер пальцами переносицу.
— Корабль — не более чем слух. Когда Вэланд нашел его? Девять или десять дней тому назад. С тех пор никто нас здесь не видел. У них нет уверенности, что мы на болотах.
Радульф фыркнул и сплюнул.
— При всем моем уважении, капитан, вы несете полную чушь. Завтра их тут будет целая армия.
Валлон опустил ладонь в воду.
— Когда прилив достигнет высшей точки?
— Незадолго до полуночи, — ответил ему Вэланд.
— К тому времени мы вряд ли успеем подготовить корабль. Мы должны попытаться вывести его в море со следующим приливом. Вэланд, оставайся здесь и наблюдай. Отрапортуешь с наступлением сумерек.
— Они могут послать курьера по суше и остаться на ночь ждать, — сказал Радульф. — Если они так и сделают, нам придется прорываться в море с боем.
Валлон взъерошил волосы пятерней. Затем он глянул на перстень и показал самоцвет Радульфу и Вэланду. Будущее было мрачным.
Задолго до наступления ночи солдаты вернулись на корабль и отошли на веслах от берега. Вскоре удары весел по воде стали едва различимы; на
На острове кипела лихорадочная деятельность. Беглецы спускали на воду «Буревестник». Без балласта судно почти плавало на поверхности воды, но при этом опасно кренилось. Снорри и плотник прилаживали рулевое весло. Они подняли мачту на борт, прочно привязав и подготовив ее к установке. Радульф вместе с одним из местных работников запрягал мулов. Он накинул на них веревки, закрепленные обратными концами на форштевне. Остальные заносили груз на борт.
— Они ушли! — крикнул им Вэланд.
Валлон дико захохотал.
— Полная луна и высокий прилив. Этой ночью.
— Я вам здесь нужен?
— Нет. Оповестишь нас, если они раздумают и решат возвратиться.
Вэланд вернулся на побережье. Небо потемнело до черноты. Стояла очень тихая ночь, время текло незаметно. Сокольник сидел, слушая морской прибой. Он смежил веки и задремал; ему приснилась сестра. Вэланд открыл глаза, но видение не исчезло, бледная как смерть, она стояла на другой стороне реки.
— Сиз?
Фигура растворилась в ночной тьме. Вэланд перекрестился. Это не могло быть смертное существо, только душа утопленника или болотный дух.
В предрассветные часы расстелился туман. Когда стало светло, видимость была не далее полета стрелы в сторону притихшего моря. Иногда пелена становилась прозрачнее, и тусклый проблеск говорил о местоположении солнца на небе; затем туман вновь сгущался, и все вокруг погружалось в гнетущий полумрак. До Вэланда доносились недовольные возгласы сверху протоки. Он проверил состояние прилива. Его сердце сжалось от недоброго предчувствия.
Он вскочил на ноги, услышав, что к нему приближается лодка. Радульф появился из молочной пелены, его волосы и борода были покрыты грязью. Он горько усмехнулся.
— Ну не счастливчик, а? Пока мы надрываемся по пояс в грязи, он тут бьет баклуши.
— Не смогли вывести корабль на воду?
Радульф сплюнул.
— К полночи уже вывели, прошли пятьдесят ярдов вниз по протоке и сели на мель. Только удалось снять, и снова посадили. Снорри сказал, что из-за нас у корабля слишком большая осадка, тогда Валлон всех вывел на берег, и мы его стащили с отмели.
— Копачи ушли?
— Все ушли, кроме плотника и птицелова, да и те остались только под угрозой меча Валлона.
— Насколько вы продвинулись?
— Я бы сказал, что и половины пути не преодолели.
Радульф смахнул капельку росы, повисшую на кончике носа.
— Что с приливом?
— Подходит к верхней отметке.
Радульф поглядел в сторону берега.
— Они не смогут привести сюда корабль в такой туман. И не смогут пройти по болотам при высокой воде. Думаю, у нас еще есть время.