Сокровища фараона
Шрифт:
— Я учусь на историческом факультете, и мне так интересно было бы вас послушать, Генри, — она почти умоляла его.
— Барбара, — улыбнувшись, Генри взял ее за руку и почувствовал, как она дрожит, — Успокойтесь вы, в самом деле. Я понимаю, что вы чувствуете, незнакомый мужчина, у которого хорошо подвешен язык … не смотрите на меня так, Барбара, — Генри хотел пойти с ней, но что-то внутри ему говорило, что этого делать не стоит.
— Я не хочу чтобы вы не правильно… — начала Барбара, но Картер, покачав головой, взял ее за горячую руку и, коснувшись ее губами, провел ладонью по ее бледному лицу.
— Барбара, я еще приеду, и мы обязательно встретимся, —
Я понимаю, — она опустила глаза и, высвободив руку из его ладони, направилась в сторону своего дома.
Картер, поежившись, посмотрел в ее сторону и подумал про себя: «Какая девочка, но… не хочется ввязывать ее в эту историю».
Он посмотрел на часы и решил съездить в аэропорт. Там было многолюдно, и Генри не заметил фигуру Тёрнера, который знал, что Картер собирается отправляться в Россию. После получения необходимой информации для оформления документов, он позвонил Тобиасу. Обменявшись новостями, друзья решили встретиться в гостинице и там обо всем подробно договориться.
Тем временем, Скотт позвонил Пабло и сообщил, что Картер нашел то, что им было нужно.
— И что это за девчонка?
— Пока точно не известно, но я знаю, у кого спросить, — Скотт, хищно улыбаясь, посмотрел на фотографию Барбары. — Тут есть одна девушка, которая знает эту Сашу Туманову.
— Это интересно, но смотри, чтобы все было нормально.
— Все будет путем, Пабло, не волнуйся. Я найду подход к ней, о кей.
Скотт огляделся по сторонам и, увидев, что Генри направляется в его сторону, быстро зашел за колонну. Картер прошел мимо, ни чего не заметив, и направившись в сторону стоянки такси, быстро сел в машину.
В этот вечер Барбара грустила. Она не ожидала, что этот вечер проведет одна, — «Какой мужчина», — вздохнула она: — «Но почему, почему он не захотел зайти?» Девушка провела рукой по волосам и, улыбнувшись, отметила про себя, что наверняка понравилась ему. «Просто у него было слишком много дел», — Барбара, вздрогнув, повернулась к двери. Звонок раздался вновь. «Кто бы это мог быть?»
Она подошла к двери и, приоткрыв ее, увидела на пороге полицейского.
— Что случилось?
— Барбара Штольц?
— А что случилось? — повторила девушка, осторожно выглядывая из-за двери.
Полицейский вынул фотографию из внутреннего кармана и, показав ее, спросил, знаком ли ей этот человек. Барбара вся напряглась, ведь с фотографии на нее смотрел Генри Картер. «Что же мне делать?»- девушка, закусив нижнюю губу, посмотрела на полицейского. Не нравился он ей, ни его слишком новая форма, ни его холеная физиономия.
— Поймите, это очень опасный преступник, — начал, было, Скотт, а это был он.
— Я могу посмотреть ваши документы? — холодным тоном спросила Барбара, протянув руку.
— Конечно, — «полицейский» показал ей свой жетон и, покачав головой, сказал, что не следует прикрывать таких личностей.
— А почему вы пришли ко мне домой, ведь сейчас уже поздно? — ну не нравился он ей.
— Милая, Барбара, я не хотел вас компрометировать, по этому пришел к вам лично. Можем мы поговорить? — он заглянул, через ее плечо в гостиную. — Вы кажется одна?
— Хорошо проходите, — процедила сквозь зубы Барбара.
Скотт прошел в гостиную и, устроившись по — удобнее в мягком кресле, положил ногу на ногу.
— Если я не ошибаюсь, Барбара, вы учитесь в Кембриджском университете. Думаю, там трудно учится, — он скользнул глазами по фотографии, которая стояла на столике возле кресла. — Это ваши родители?
— Да, — Барбара села напротив него и почувствовала, что у нее начинают дрожать коленки.
— Несомненно, они гордятся своей дочерью.
Девушка чувствовала, что сейчас с ней начнется истерика. Она нервно теребила пояс на платье и, покусывая губы, смотрела в пол.
— Короче, я хочу понять, что вы от меня хотите. Я знала Генри Картера всего один день. И того меньше, — Барбара, резко встав, подошла к окну. — И я не верю вам, здесь какая-то ошибка.
— Я понимаю, — Скотт, встав с кресла, подошел к ней. — Но как вы можете говорить, что закон ошибается, если вы знаете Картера меньше двенадцати часов. И, я не понимаю, почему вы так упорствуете, — Тёрнер положил ей руку на плечо. — Я чувствую, что это нежное сердечко стало биться гораздо чаще. Меня не удивляет такая резкая перемена в девушках, с кем он общался. Картер профессиональный мошенник, гипнотизер. Сегодня он очаровывает вас, а завтра вы прибегаете в, участок, заливаясь горючими слезами, и просите, нет, умоляете вернуть фамильные драгоценности и…
— Но это не правда, — гневно запротестовала девушка.
Тёрнер, улыбаясь, спросил о человеке, с которым был Картер и в ту же минуту «раскрыл» бедняжке глаза.
Посмотрите, милая, у вас ничего не пропало? — Барбара, не веря в его россказни, поспешила к туалетному столику, и, открыв ящик, с ужасом обнаружила, что шкатулка с драгоценностями пуста.
— Ну, теперь вы готовы сотрудничать?
Тёрнер наслаждался успешно проведенной операцией. Как хорошо он все придумал. Тобиас, по его словам, проник в квартиру Барбары, пока ее обольщал Картер и похитил фамильные драгоценности, которые достались Барбаре еще от бабушки. Конечно, не трудно догадаться, что это он сам пробрался в жилище девушки и ограбил ее самым бесстыдным образом. Он понимал, что с драгоценностями ему не выбраться из страны, по этому тут же продал их в антикварной лавке в Кобленце. Тёрнер знал, что его никто не заподозрит, девушка не заявляла в полицию, и Скотт упивался своей безнаказанностью. Его радовало то, что, несмотря на хороший гонорар да Силвы, он смог по ходу дела кое-что заработать.
Опустошенная и разбитая, девушка села на стул и дрожащим голосом начала рассказывать все, что ей было известно о Генри и о его планах.
Глава 7 Зов чувств
Саша сидела на берегу пруда и рисовала. Последнее время ей часто хотелось рисовать, почему, она и сама не могла понять. Раньше она рисовала не плохо, но у нее ни когда не было желания заняться этим всерьез. Теперь же ее преследовало неимоверное желание изображать во всех красотах лес, пруд около бабушкиного домика и образы своих снов. Казалось, что когда она переносит на бумагу свой вчерашний сон, ей становится очень легко. Она знала, что Барбара связалась с тем человеком, с которым она должна была встретиться. Не зная почему, Саша была уверенна, что этот самый Генри Картер и есть «ключ» к загадке ее таинственных снов и видений. Она чувствовала, что не далек тот день, когда, наконец, наступит облегчение. Ей хотелось нормальной жизни, и все бы ни чего, если бы не эти сны. Порой Саша совсем не высыпалась, так они ее тяготили, но она не считала себя бедной — несчастной, она знала, что избранна для какой-то пока неведомой ей цели. Одно было наверняка, это то, что скоро должно было все разрешиться.