Сокровища сгоревшей планеты
Шрифт:
Аяз-Это же открытие! Так вот благодаря чему вы так легко приспособились к здешней -атмосфере.
Рена - Да, Аяз, благодаря их соку.
Нина - Где он? Дайте и нам выпить!
Рена открывает чемодан, достает бутылку жидкости. В это время Ш а р р и д на спине вносит Ч е р р и. Все собираются вокруг него.
Рена хочет капнуть жидкостью на губы Черри, но Зарруш препятствует.
Ребенок - Глядите, - в голубой одежде он! Зарруш - Он должен умереть! Не приближайтесь: его рассудок тяжко поврежден, Как хищника, его вы опасайтесь! Тот, кто его от гибели спасет, низвергнут им же будет
Профессор, узнав Черри, взволнован.
Профессор - Это же ученый Черри.
Рена- Черри?
Аяз - Черри?
Рена - Мать Ззрруш, поклон тебе глубокий! Хочешь знать, кто этот человек? Не безумец он, не зверь жестокий, никого он не oбидел в век! Умный он, с душою, полной света... Как мне жаль, что с ним стряслась беда! Кто cказал: он враг? Неверно это, он врагом нам не был никогда!
3 а р р у ш - Что ж, я исцелить его готова. Позабочусь, если так, о нем... А не образумится он, снова мы его дыхание прервем!
Черри уносят. Ами сталкивается с Э с в о и. Она надевает на него ожерелье из драгоценных камней.
Ами - Эсва-ханум, что это значит? Зачем ты меня украшаешь? Видно, я в твоем понимании - красотка, а не мужчина?
Э с в а - Ах, не трогай - прошу - не трогай, как подходят тебе украшения! Ну, потерпи же еще немного: о, как горят, как сверкают каменья...
Ами - Эсва-ханум, как ты богата! Я таких брильянтов сроду не видел. Ты, наверно, из бекского рода, да? с в а - Нравятся камни тебе? Я рада, Они не могут не нравиться, знаю... А что это значит, скажи мне - "богата", "бекского рода"? Не понимаю!
Ами - Ах ты, простушка! Да знаешь ли ты, чго в обмен на два-три таких камня можно взять весь мир!
Эсва- Такое может быть едва ли... Не понимаю ничего: кому же этот мир отдали. Что брать мы вновь должны его?
Ами - Дочка, извини, ты старше меня, Эсва-ханум. Ты даришь мне эти камни, но я ведь улечу.
Эсва смеется и убегает, возвращается с пригоршней алмазов.
Эсва- Что, нравится?.. Как вы на них глядите! Я принесу еще, коли хотите...
Ами - Эсва-ханум, эти жемчуга - сокровище.
Эсва - У нас их целый океан! Сейчас Я трижды столько принесу для вас!
(Убегает со сцены. Ами удивленно смотрит ей вслед, потом разглядывает драгоценные камни. Подбрасывает их на ладони).
Ами - Алмазы, жемчуга. (Смеется.) Золото. (Хохочет.) Я понимаю-матриархат. Они сообща работают и сообща едят и сообща обороняются от животных. Они еще не знают, что самое дикое животное - это ты, золото, ты, брильянт! Нет, нет, не сверкай, как лживые люди. Ты не сможешь обмануть меня, жителя Земли. Это вы тысячелетиями держали человека в рабстве и покорности. Золото, я хорошо знаю тебя. У, подлое! Ты превращаешься в доллары, динары, лиры, вползаешь в карманы и сердца людей. Ты, как пиявка, сосешь их кровь. О, многоликое и подлое, кто делает людей лживыми взяточниками? Ты! Кто разлучает друзей и братьев? Сына с матерью? Ты, ты! Кто превращает благородных в неблагородных, а неблагородных в благородных ты! Кто душит таланты и оправдывает мерзавцев и жуликов? Ты! (Топчет драгоценности). Ага, ну как? (Берет несколько брильянтов). Вы знаете,
Эсва приносит на большом деревянном подносе груду жемчугa.
Эсва - Ну, как, довольны? Нет - так подождите: Я принесу вам, сколько захотите!
Ами берет деревянный поднос и выбрасывает драгоценности.
Ами -Убери это прочь. Это болезнь и горе.
Прявляются профессор и Черри.
Профессор - Познакомьтесь, это наш садовод.
Черри и Ами здороваются. Из рук Ами под ноги падают драгоценности. Входит 3 а р р у ш.
3 а р р у ш - Профессор, собираетесь вы в путь? Как рады были мы, что вас узнали, и вот - увидимся ль когда-нибудь? Все, все сердца исполмены печали... Хоть праздник урожая встретьте здесь! Наш праздник вы украсите собою, и, видя: нам вы оказали честь,возрадуется небо голубое...
Профессор - Спадбо. Мы сегодня ночью улетаем. Как видно, у вас богатый урожай.
Зарруш - От града, ливней, гроз у нас сады страдали - и нередко... А поглядите-ка, сейчас от фруктов низко гнутся ветки!
Профессор - Пусть у вас всегда будет изобилие!
Зарруш - Я не могу вас отпустить безо всего в земные дали. Скажите, что вам подарить, чтоб вы о нас не забывали?
Профессор - Нам ничего не надо дарить, лишь бы вы всегда были здоровьями и счастливыми.
3 а р р у ш-Лекарством полон этот маленький кувшин. Кто выпьет, станет юным в миг один!
Профессор хочет взять кувшин.
А м и - Дайте мне!
Зарруш - Возьмите, но прошу вас не забыть: не каждый может то лекарство пить!
Ами - Ничего, я выпью.
Зарруш - Знаю, знаю, Ами, ты смел, Только суть не в храбрости твоей: если ты ни разу не болел лет до сорока - тогда лишь пей!
Ами (подумав) - Возьмите, профессор, мне не повезло! Я в двадцать лет болел люмбаго. Профессор призадумался.
Профессор - Я тоже не смогу выпить. В тридцать два года у меня был рак.
Нина - Дайте мне, профессор.
Ами - Нет, доченька, тебе нельзя. Тебе даже не исполнилось и 30 лет. Это для старых. (Отбирает кувшин у Нины).
Нина - Я хотела взять для Гулама. Когда мы вернемся на родину, Гуламу уже будет 53 года.
Ами, подумав, улыбгется.
Ами - Для Гулама? А моя Фатьма? Фатьма, считай, что ты помолодела! (Ами прижимает к груди кувшин). Для Фатьмы, для Гулама, для всех сыновей и дочерей нашей Родины!
Эсва - Везите, везите его с собою: хоть каплю испить его-счастье большое!
Профессор - Зарруш, вы из каких растений получили это чудо-лекарство?
3 а р ру ш - Что ж, от вас нет у меня секрета; Слезы Бибии - лекарство это!
Музыка. Входит Арфа, Дурр, ребенок и другие с корзинами, полными фруктов. Танцуют. Наступает вечер. Один из жителей планеты снимает шкуру, висящую на столе. Минерал на скале начинает ярко светиться. Жители Земли заинтересованно смотрят на минерал. Профессор что-то все время записывает в свою тетрадку. Все, танцуя, выходят вслед за Зарруш. С копьем в руках входит 3 а рр и т.