Сокровище
Шрифт:
– В следующий раз надо будет захватить с собой факел, – заметила Элис.
– Иначе и разглядеть ничего не удастся, верно?
– Верно. – Элис старалась не показать, как она рада, что нашелся благовидный предлог отложить исследование пещеры. – Очень жаль, но сегодня мы не можем узнать, что там внутри. Без факела мы беспомощны.
Хью оперся рукой о каменную стену и посмотрел сквозь серую пелену дождя на расстилающиеся перед его глазами земли Скарклиффа.
– Какой замечательный вид открывается сверху! Даже в такую ненастную погоду.
Элис
– В солнечный день картина, наверное, более впечатляющая, да и видно дальше, – сказала она.
– Возможно, даже Ривенхолл.
Угрожающая вкрадчивость в голосе Хью заставила Элис насторожиться. Мигом всплыли в памяти слова целительницы: «Семена вражды посеяны очень давно. Прошло уже достаточно много времени, чтобы они могли пустить ядовитые ростки и отравить все вокруг».
«Я же не верю в легенды, – убеждала себя Элис, глядя на струи дождя невидящим взором. – Только вот слова целительницы почему-то похожи на правду».
– Так как же, Элис? – спросил не оборачиваясь Хью. Он по-прежнему смотрел на раскинувшиеся перед ним дали.
– Что как, милорд? – Элис наклонилась, с любопытством проводя рукой по большому черному камню в стене пещеры.
– Полагаю, у тебя было достаточно времени на размышления. Какое решение ты приняла?
Элис застыла на каменном полу, когда смысл слов Хью дошел до нее. Она подавила готовый вырваться вздох разочарования и сделала вид, будто не слышала его вопроса.
– Камень, несомненно, интересный, но необычным его не назовешь. Хотелось бы найти что-нибудь похожее на те глыбы, из которых построен замок. Вот это поистине удивительная горная порода. Никогда не видела ничего подобного.
– Я сейчас говорю совсем не о камнях, черт возьми, и ты прекрасно это понимаешь, – раздраженно бросил он. – Я хочу знать, собираешься ты выходить за меня замуж или нет?
– Боже правый! Милорд, прошло всего три дня после того, как вы попросили меня подумать над вашим предложением. Хочу напомнить вам, что мы оба все время были очень заняты.
– Заняты? Чем это, интересно? За три дня ты наняла одного беспомощного олуха-слугу – и только!
– Элберт будет прекрасным слугой, – возразила она. – И как вы смеете упрекать меня в праздности? Крутилась как белка в колесе, ни разу не присела. Думать было просто некогда. А ведь речь идет о браке! Шаг слишком серьезный.
Хью ничего не ответил. Он опустился на камень возле входа в пещеру, оперся локтями в колени. Он продолжал все так же пристально смотреть вдаль, туда, где раскинулось поместье Ривенхолл, полускрытое в туманной дымке.
– Скажи, Элис, неужели эти земли так ненавистны тебе?
Она удивленно вскинула на него глаза:
– Скарклифф? Нет, милорд. Совсем нет.
– Но ты находишь их не слишком привлекательными.
– Не правда! Конечно, они не напоминают райский сад, но по-своему интересны и совсем не похожи на другие места.
– Скарклифф станет садом. Вот увидишь!
– Нисколько не сомневаюсь, милорд.
– А замок? – не сдавался он. – Ведь он тебе не нравится, или я ошибаюсь?
– Конечно ошибаетесь. Вы точно заметили: он выглядит очень надежным, хорошо укрепленным. – Она замолчала, гадая, к чему ведут эти расспросы. – И, по правде говоря, внутри замка гораздо уютнее, чем кажется на первый взгляд.
– Так значит, ты не против свить в нем гнездышко?
– Ах, ну… я только хотела сказать, что он нисколько не раздражает меня, в нем очень приятно находиться.
– Рад слышать это. – Хью поднял небольшой гладкий камешек и далеко бросил его из пещеры. Жест получился удивительно игривым. Трудно было предположить, что суровый рыцарь Хью способен на такое. – Если в будущем возникнут затруднения, то одного твоего слова достаточно, чтобы их устранить.
– Конечно, милорд, благодарю вас. – Элис проследила взглядом за очередным камешком Хью, улетевшим в пропасть. Она пыталась представить, какое у него было детство. Скорее всего, такое же короткое, как и у нее. Мальчики, родившиеся вне брака, рано взрослеют. Увы, это неизбежно.
– Итак, ужасным поместье тебе не кажется и замком ты довольна, – заключил Хью.
– Да, милорд, – настороженно отозвалась Элис. – Вполне довольна.
– А потому причин отказываться от брака со мной у тебя нет. Или я ошибаюсь?
Элис раздраженно взмахнула рукой:
– Я, кажется, начинаю понимать, милорд, отчего вас называют Безжалостным.
– Не люблю попусту терять драгоценное время, вот и все.
– Мы не теряем время, уверяю вас. Мне дорого каждое мгновение. – Элис подошла к выходу, опустилась на один из больших камней и развязала узелок, который ей дал сын мельника. – Не хотите отведать свежего хлеба?
Хью сердито взглянул на румяный калач, который она извлекла из узелка:
– Пытаешься уклониться от разговора?
– Вы очень наблюдательны, сэр.
– Элис, я привык действовать решительно, тянуть время не в моих правилах.
– Я это уже поняла, милорд. – Элис отломила кусок и подала его Хью. – Но сейчас, боюсь, вам придется набраться терпения.
Принимая хлеб из ее рук, Хью бросил на нее голодный взгляд:
– И как долго вы заставите меня ждать?
– Не могу сказать точно. – Она старательно принялась за еду.
Хью ничего другого не оставалось, как с угрюмым видом тоже заняться хлебом.
В пещере повисла тишина. Только дождь негромко шуршал по камням.
Элис немного расслабилась. Хью решил все-таки оставить вопрос о браке. На время, конечно. Она откусила еще один кусок свежего, с хрустящей корочкой хлеба и позволила себе насладиться хотя бы на миг обществом Хью. Так приятно было сидеть с ним в этой пещере и думать, будто они друзья и партнеры, будто вместе они проведут всю свою жизнь. Почему бы и не помечтать? В ее фантазиях нет ничего предосудительного.