Сомнения любви (Любовь к Пропащему Лорду)
Шрифт:
Марию и до этого целовали влюбленные в нее мужчины, и некоторые среди них бывали слегка навеселе, но настоящего страха она никогда не испытывала, потому что отец всегда был неподалеку. Теперь же защитника не было, и силы у нее были явно неравные с Берком. В доме не было слуг мужского пола, только домоправительница и две горничные, да и они находились слишком далеко, чтобы услышать ее крик о помощи.
В ярости от собственной беспомощности, она пнула его в лодыжку, но от удара мягкой домашней туфлей он даже не поморщился. Зато она ушибла пальцы на ногах и от злости хотела топнуть ногой, но не успела.
Моряк навис над ней: босой, с перевязанной головой и закутанный в поношенный халат ее отца. Потрясенная, она увидела, как Адам толкнул Берка так, что тот отлетел в другой конец гостиной. Ее обидчик ударился о диван и скорчился на полу. Судя по выражению его лица, он и сам не до конца верил в происходящее.
Адам подхватил Марию под локоть, заботливо заглядывая ей в глаза.
— С тобой все в порядке?
Она неуверенно кивнула:
— Да. Нормально.
— Бедняжка моя! — Он обнял ее левой рукой за плечи и повернулся лицом к ее обидчику. Адам был ниже Берка ростом, но при этом излучал властную уверенность в себе, которая заставила бы и человека вдвое его крупнее съежиться от страха. — Не смейте больше никогда прикасаться к моей жене! — заявил он как отрезал. — Я ясно выражаюсь?
— Я… я не думал, что Мария на самом деле замужем, — заикаясь, промямлил Берк.
— Не смейте называть мою жену по имени! — с металлом в голосе произнес Адам. — Для вас она миссис Кларк, и вы обязаны перед ней извиниться. Вы не только оскорбили ее как женщину, но вы также подвергли оскорбительному сомнению ее честность, отказавшись поверить ей.
Марию передернуло от этих слов, хотя внешне она сохраняла достоинство. Берк оказался проницательнее Адама. Но это не давало ему права так грубо с ней обращаться!
Берк с трудом поднялся на ноги. Теперь он совсем не был похож на уверенного в себе денди.
— Я… я подумал, что она ведет какую-то игру. Все в Хартли считали, что она одинока. Когда она впервые заявила о муже, мне показалось, что она на ходу придумала эту сказку. Я был уверен в том, что, когда она осознает те последствия, которые имеет для нее смерть отца, она поймет, что брак со мной дает ей определенные преимущества, и примет мое предложение.
— Он хочет вернуть свою собственность, — пояснила Мария. — Уи Джорди Берк — бывший владелец Хартли-Мэнора, проигравший поместье в карты моему отцу. Упаси Бог какую-нибудь дурочку доверить ему свое будущее! — Мария вздохнула. — Но я не думаю, что он действительно хотел сделать мне что-то плохое. Он просто… был не в себе.
Берк скривился от злости и стыда.
— Простите меня, миссис Кларк. Мое восхищение вами и надежда на взаимность привели к непониманию. — Берк взял шляпу. — Я сегодня же уеду из Хартли. Здесь мне больше нечего делать.
Он ни словом не заикнулся о судебной тяжбе. Возможно, эта угроза была пустой, и она рассеялась перед лицом реально существующего мужа, готового защитить Марию и Хартли-Мэнор от любых посягательств. Надеясь замять конфликт, Мария тихо сказала:
— Я желаю вам всего лучшего в будущем, мистер Берк.
Он сдержанно кивнул и ушел. Мария облегченно вздохнула:
— Мне жаль этого человека, но скучать
— Вы слышали, как мы спорили?
— Трудно не услышать, когда-то по соседству в комнате кричат и ломают мебель.
Почувствовав, что он все сильнее наваливается ей на плечо, Мария подвела его к дивану.
— Садитесь. Вы меня поразили. Не представляю, как у вас хватило сил сюда дойти, не говоря уже о том, чтобы одолеть Берка.
Адам улыбнулся ей так, что у нее засосало под ложечкой.
— Я не мог позволить кому-то обижать мою жену.
— Спасибо вам. — Марии было стыдно из-за того, что голос ее дрожал. — Как вам удалось отправить Берка в полет? Он мужчина крупный.
Адам нахмурился:
— Я… я не могу объяснить. Я просто знал, что надо сделать, чтобы размеры и вес противника сыграли против него. Но тогда я об этом не думал. Я увидел, как вы боретесь с ним, и дальше действовал по наитию.
Так что, каким бы ни было его прошлое, драться он умел. Итак, он умел драться, и руки его были натруженными руками рабочего парня, но как тогда быть с его манерами и речью культурного и образованного человека? Загадка. И он не сомневался в том, что они — супруги. При мысли о том, как он защищал ее честь и отстаивал ее честность перед Берком, Мария почувствовала себя порочной женщиной.
— Я провожу вас в вашу комнату, когда вы немного отдохнете здесь, на диване. Вы быстро идете на поправку, но утомляться вам никак нельзя. Джулия скажет, что я плохо за вами присматриваю.
— Я хотел бы, чтобы ты немного побыла со мной. — Он усадил ее рядом с собой на диван и обнял одной рукой, привлекая к себе. — Я соскучился по тебе.
Мария понимала, что поступает опрометчиво, но не могла ничего с собой поделать. Она расслабилась, прижимаясь к нему, благодарная ему за поддержку и защиту.
— Ты помнишь, как был со мной? — осторожно спросила она.
— Боюсь, что нет. — Он прижался щекой к ее макушке. — Но мне так приятно обнимать тебя, что я знаю, как сильно соскучился по тебе.
С каждой секундой обман ее все сильнее грозил обернуться для нее большой бедой, но у нее не хватало духу от него отстраниться. Ей тоже было приятно сидеть с ним рядом.
— Насколько я понимаю, тебе лучше.
— Голова у меня по-прежнему болит, и я так слаб, что не смог бы и котенка поднять, но я чувствую себя гораздо лучше, чем тогда, в море, когда меня носило по волнам на куске корабельной обшивки.
Он нежно поглаживал теплой ладонью ее предплечье.
— Я знаю, что ты считаешь лучшим не говорить нам о прошлом, и все же расскажи мне о своем отце. Как получилось, что он выиграл поместье у этого неприятного типа? Мистера Берка, кажется?
— Он добывал нам средства к существованию, проживая гостем то в одном доме, то в другом. Он был человеком обаятельным, остроумным, не слишком обременял хозяев. Неплохо играл в крикет, ездил верхом, охотился, стрелял из лука. Душа компании, одним словом. И в карты он играл так, что мы могли жить, не испытывая ни в чем особой нужды, — объяснила Мария. — А вот мистер Берк играть в карты, похоже, хоть и любит, но не умеет.