Сон в Нефритовом павильоне
Шрифт:
— Я еще молод, но готов повести за собой войско и вернуться с победой!
Все взоры обратились на юношу: у него белое, как бесценная яшма, лицо, выразительные глаза, тонкие брови, и это — академик Ян Чжан-син!
Пораженный император обратился к князю:
— Князь, ваш сын еще очень молод, но рвется в бой, что вы на это скажете? Известно, никто лучше отца не знает своего сына!
Князь в ответ:
— Да он глупый мальчишка! Ему вскружили голову ваши похвалы, вот он и пытается оправдать их, хотя у самого еще молоко на губах не обсохло! Если ваше величество доверите ему войско, это будет неосмотрительно.
Тут входит вестовой и подает государю пакет.
— От кого? — спрашивает Сын Неба.
— Послание удельной правительницы Города луаней госпожи Хун!
Император оживился.
— Любопытно, что пишет нам госпожа Хун!
Он приказал инспектору Су Гуан-чуню читать. Вот что сообщала Хун:
«Удельная правительница Хун почтительно приветствует Ваше Величество и имеет честь заявить, что настало время, когда каждый верный государю подданный обязан положить все силы на разгром варваров, вероломно напавших на нашу страну и ввергнувших ее в пучину бедствий. История сохранила для нас предание о том, как танский Ди Жэнь-цзе [433] и сунский Цао Бинь отправили воевать своих сыновей, и потомки оправдали их, ибо дело касалось судьбы державы. Я, в прошлом недостойная гетера, обласкана Вашими милостями, живу в богатстве и знатности, пользуюсь всеми мирскими благами, и пусть я ничтожна, как муравей или блоха, пусть глупа, как свинья или рыба, а все равно готова умереть на поле брани, чтобы доказать Вам свою преданность. Жаль будет только, если Вы не найдете более достойного человека при дворе: если я вновь поведу войско, чужестранцы станут смеяться и скажут, что в стране Мин перевелись храбрые мужчины! Потому я по примеру древних предлагаю Вашему Величеству доверить войско моему сыну. Его зовут Ян Чжан-син, он отважен, как его отец, осмотрителен, как его мать. Я готова пожертвовать всем, что имею, дабы отплатить Вашему Величеству за безграничные милости. Еще хочу сказать, что сверстник сына по имени Лэй Вэнь-цин, внук славного воина Лэй Тянь-фэна, обучен мною искусству владения мечом и выстоит перед любым богатырем. Юноши могут сражаться бок о бок, и вместе стоят многого!»
433
Ди Жэнь-цзе (Ди-гун, 630–700) — первый министр при танской императрице У-хоу, отправивший на войну двух сыновей.
Письмо Хун порадовало императора, и он приказал:
— Назначить академика Ян Чжан-сина на должность помощника военного министра, возвести его в звание Верховного полководца, вручить ему шелковый халат, золотую кольчугу, жезл с белым султаном и позлащенную секиру и через три дня направить в войско!
Князь Ян почтительно говорит:
— Ваше величество! Вместе с моим сыном государственный экзамен по разряду военных наук готовился держать Хань Би-лянь, юноша храбрый и в военном искусстве сведущий. Позвольте и ему присоединиться к войску!
Император в ответ:
— Мы слышали о достоинствах этого юноши, но дело в том, что его отец Хань Ин-вэнь оказался в свое время в числе заговорщиков, потому мы вычеркнули имя Хань Би-ляня из списков. Но раз вы просите за него, князь, мы готовы уступить вам. Жалуем Хань Би-ляню звание и разрешаем ему идти в поход.
Прием закончился, сановники разошлись. Верховный полководец Чжан-син отправился домой.
Наутро он зашел к Хун проститься.
— Завтра я уезжаю, матушка! Что скажете мне в напутствие?
Хун улыбнулась.
— Зачем спрашиваешь? Теперь ты и сам большой человек, мать тебе не указ!
Сложив ладони, Чжан-син поклонился.
— Я еще глуп, и советы ваши для меня превыше всего!
Хун со смехом обратилась к князю:
— Сегодня луна диво как хороша, не хотите ли, князь, прогуляться с сыном по саду?
Понимающе кивнув, князь взял сына за руку и вышел с ним в сад. Стояла поздняя весна, ясная круглая луна освещала распустившиеся цветы и деревья, отбрасывая на землю их ветвистые тени.
— Принеси мой двойной меч! — приказала Хун служанке.
Та убежала и вскоре вернулась с мечами. Хун взяла их, вышла в сад, сделала, играя мечами в лунном свете, несколько шагов вперед, потом назад — и вдруг без следа исчезла, только белая дымка появилась в воздухе, повеяло холодком, да с деревьев попадали листья.
Отец говорит сыну:
— Не разучилась еще твоя мать владеть оружием!
Только он это сказал, как в небе сверкнул Лотосовый меч и со свистом рассек белую дымку — испуганно вспорхнули с ветки два турача и помчались к востоку. В небе появился второй меч — он преградил путь птицам, и те повернули на запад. Но и там их встретил меч — с жалобным криком одна птаха повернула на северо-восток, другая — на юго-запад. А в небе засверкали тысячи мечей, со всех сторон света, и, не зная, куда им деться, бедные турачи подлетели к князю. Улыбнувшись, князь засучил рукава и схватил мечущихся птиц. И тут с неба спустилась на землю Хун и проговорила:
— Из-за этих варваров пришлось напугать бедных птах!
Потом повернулась к сыну.
— Подбери-ка опавшие листья да погляди на них! Чжан-син взял несколько листьев и на всех увидел отпечатки меча.
Хун пояснила:
Этот прием называется «Феникс клюет плоды», им пользуются в бою против многотысячного войска, когда нужно уничтожить всех без остатка. Есть и другой прием: «Паук опутывает бабочку» — в этом случае меч настигает врага, даже если он взлетит под облака или зароется в землю. Много лет училась я искусству владения мечом, но никогда своим умением не злоупотребляла и понапрасну крови не проливала, отец твой хорошо знает это. А у тебя еще нет опыта в ратном деле, потому запомни: если ты поддашься злобе или обиде и начнешь убивать людей с ненужной жестокостью, то тебя станут страшиться даже твои собственные воины, а это на руку врагам!
Верховный полководец дважды поклонился матери, благодаря за науку.
На третий день Чжан-син выехал в войско, император проводил его до южных окраин столицы и самолично подтолкнул его экипаж, сказав на прощание:
— Мы вручаем вам судьбу страны, возвращайтесь с победой!
Тем временем чуский князь Шэнь Хуа-цзинь, отправив два послания на высочайшее имя, ожидал подхода войска из столицы, но его все не было и не было. Правитель южных уездов доложил, что минувшей ночью в третью стражу более десяти тысяч варваров перешли рубежи княжества и окружили уездный город, так что положение сложилось крайне опасное. Князь велел немедленно созвать на совет всех приближенных.
— Южные уезды — сердце нашего княжества, — начал он, — и если мы не остановим врага сейчас, то под угрозой окажется и столица!
Однако на другой день князю докладывают снова:
— Варвары движутся к столице княжества!
Князь Шэнь побледнел.
— Враг на пороге, а у нас до сих пор нет даже командующего войском, кто возглавит оборону столицы?
Приближенные в ответ:
— Такой большой город, как нашу столицу, нам не удержать, но в крепости Колючей мы вполне сможем отсидеться, дожидаясь подхода больших сил из внутренних земель страны.
Крепость Колючая была расположена на горе Фан-суншань, что на берегу реки Ханьшуй, [434] и окружена зарослями колючих деревьев, от которых и пошло название укрепления. Она считалась вполне надежной, и только одно смущало князя Шэня — ее малые размеры и ограниченное количество оружия и пропитания на ее складах.
Меж тем наступила ночь, и тут вдруг раздался страшный шум: это полчища варваров начали ломиться в южные ворота города. Князь Шэнь не растерялся и вместе с принцессой, тремя наложницами, дочерью Чу-юй и несколькими тысячами воинов покинул столицу через северные ворота и скрылся в крепости Колючей. А варвары ворвались в город, разграбили его подчистую и обложили крепость. Три дня и три ночи отбивались чуские воины от врагов, князь сам стрелял из лука и швырял вниз камни. Но вскоре варвары притащили высокие лестницы, приставили их к стенам и начали карабкаться вверх, пытаясь проникнуть в крепость. Им это не удалось, но они разузнали, что у осажденных нет ни пропитания для воинов, ни корма для лошадей, что оружия очень мало, и сжали крепость железным кольцом. Они рассчитывали сломить минов голодом. Поняв намерения врага, князь Шэнь тяжело вздохнул.
434
Ханьшуй — река в Центральном Китае, приток Янцзы.