Сон в заснеженном саду
Шрифт:
– Только ты способна ему помочь.
– Как он? – спросила Мэгги.
Но на самом деле она хотела знать совсем другое. «Вы верите в его невиновность?» – вот что спрашивали ее глаза.
Генри мягко улыбнулся, легонько сжал ее пальцы и ответил:
– Ждет тебя. Нам нужно придумать, как его вытащить.
Он сказал, что самый лучший выход – разыскать Эрика и предъявить суду живьем. Дэвида отпустили бы прямо в зале. Но Мэгги не представляла, куда скрылся Эрик с деньгами. Если бы кто-нибудь сказал Мэгги, что она будет страстно желать встретиться с мужем, который продал ее за сто тысяч долларов,
– Вы должны еще раз осмотреть дом, может, найдется какое-то подтверждение этой… – она никак не могла подобрать нужное слово, – этого соглашения. А я поеду к Сандре.
Решение Мэгги немало удивило Генри. Всего пару часов назад он был у Дэвида: его изможденное бессонницей лицо и безразличные к жизни глаза настораживали. Дэвид не хотел бороться, и лишь поддержка и любовь Мэгги были способны сотворить чудо.
– Ты не навестишь Дэвида?
– Еще рано, – сказала Мэгги.
После ее отъезда Генри вместе с Каролиной тщательно перетряхнули вещи Дэвида. Из-под диванных подушек сыпались кисточки, среди деловых бумаг попадались графические портреты Мэгги. С тех пор как она появилась в его доме, Дэвид, не переставая, рисовал ее лицо.
– Как прекрасна любовь! – вздыхала Каролина, рассматривая эти портреты. – Если хотите знать мое мнение, Дэвид заплатил бы и миллион, если бы этот негодяй потребовал. У них будут красивые дети, если Мэгги решится.
Со двора вбежал взъерошенный Патрик и, отряхиваясь, метнулся под ноги Каролине. От неожиданности Каролина выпустила из рук портрет, и он упал на ковер изображением вниз.
– Ах ты негодник! – отругала она пса и наклонившись, чтобы подобрать портрет, вскрикнула.
– В чем дело, Каролина? Вы что-нибудь нашли?
– Я любовалась портретом Мэгги, а потом выронила, – объяснила Каролина, не переставая удивленно всматриваться в лист бумаги. – На обратной стороне какая-то расписка. Почерк неразборчивый, без очков не вижу.
Генри поднял портрет и прочел на оборотной стороне:
– «Я, Эрик Слейд, подтверждаю, что получил от Дэвида Шелдона сто тысяч долларов. Бракоразводный процесс обязуюсь начать десятого числа следующего месяца». – Переведя дух, Генри удовлетворенно улыбнулся. – А вот и первое доказательство. Сегодня одиннадцатое. Будем молить Бога, чтобы адвокат мистера Слейда уже выслал Мэгги документы на развод. Сто тысяч!
Генри разразился хохотом. Находка Каролины вывела его из тягостной задумчивости, опутавшей его за эти страшные три дня.
– А что, если он не объявится? – настороженно спросила экономка.
– Объявится.
21
Как и обещал Мейсен Торн, галерея Мэгги стала его собственностью. Его напору и платежеспособности на аукционе не нашлось серьезного соперника, и он по описи скупил все картины, обстановку и саму галерею. Распорядиться новым приобретением он еще не успел и до
Сандра продолжала работать в галерее консультантом, и Мэгги было не совсем понятно, что сильнее удерживало ее на этой должности: желание насолить бывшей подруге или осознание того, что ни в каком другом месте Сандре не предложат хорошего места и не станут платить слишком щедро.
От Мэгги требовалась самая малость: войти в галерею и посмотреть в глаза Сандре. Все остальное сделала бы ее любовь к Дэвиду и стремление быть рядом с ним. Но именно этот первый шаг ей не давался. Исчерпав все доводы, Мэгги вспомнила слова своего отца. «Какие бы беды ни встречались на твоем пути, не вешай носа, – говорил он дочери. – Выйди на улицу и посмотри вокруг: это твой город, а ты его дитя. Набери в грудь побольше воздуху и сделай то, что должна».
Мэгги остановилась и посмотрела вокруг себя. Разноцветные домики в белых снежных шапках были похожи на веселых гномов, принарядившихся к празднику. От морозного запаха, который она обожала с самого детства, кружилась голова.
Да, я сделаю это! – решила Мэгги.
Сандра сидела на прежнем месте и болтала по телефону, по привычке сминая пальцами краешек каталога.
Как жаль, подумала Мэгги, что за каждое лживое слово на носу и щеках вруна не вылезает по прыщику. Сандра бы праздновала цветение круглый год.
– Как поживаешь?
Сандра выпустила из рук трубку, осторожно сползла со стула и преградила Мэгги путь на второй этаж.
– Тебе нельзя здесь находиться, галерея принадлежит мистеру Торну! – испуганно выкрикнула она.
– А мы с Мейсеном старые друзья, к тому же я еще не написала заявления об увольнении.
Мэгги оттолкнула ее и решительно направилась вверх по лестнице. Сандра ринулась за ней.
– Постой, там сменили замок, Мэг, – умоляла она. – Если ты сейчас же не остановишься, я позвоню в полицию. Ты все равно не сможешь туда войти.
Мэгги распахнула дверь своего бывшего кабинета, и в глаза ей ударил яркий свет из окна. Когда же она снова смогла различать предметы, первое, что Мэгги увидела, было растерянное лицо ее бесследно исчезнувшего мужа Эрика. В руке у него была наполовину пустая бутылка пива. На столе лежала початая пачка чипсов и соленые орешки. Эрик неплохо проводил время.
– Здравствуй, любимый. Меня поджидаешь?
Эрик встал и недоуменно уставился на жену.
– Мне очень жаль. Я нашел для тебя деньги, но аукцион уже состоялся…
– Я знаю, где ты взял эти деньги. У Дэвида Шелдона, – отчеканила Мэгги.
– Дура, зачем ты рассказала ей?! – разозлился Эрик и метнулся к Сандре. – Я же просил тебя! Она не должна была знать!
Сандра побледнела.
– Прости меня, Мэгги, прости! – Эрик схватил Мэгги в охапку и попытался поцеловать. – У этого мазилы полно денег. Он легко выложил сто штук. Я купил новые инструменты, и на твою галерею тоже бы хватило.
Пощечина, которую влепила Мэгги мужу, отрезвила его. Мэгги была в бешенстве и, удерживая Эрика на расстоянии взгляда, шарила рукой по столу. Где-то там должны быть часы…