Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

Когда сорок зим обложат осадой твоё чело (клинчем)

И выроют глубокие борозды на твоём поле красоты,

Твоей юности гордую ливрею, так изумлённо уставившись нынче,

Будет сорняком чахлым с оценкой малой удержания — увы:

Затем её спросишь, где вся твоя красивая ложь,

Где все сокровища твоих похотливых дней (ценою в грош),

Расскажут родные глубоко запавшие твои глаза отныне,

Что были все поглощены срамом и бездарной похвалою зря.

Насколько большего восхваления твоя красота заслужено мнила,

Если

б, ты мог ответить: «Это, моё прекрасное дитя

Должно подытожить мой счёт, придумаю своё старое оправданье»,

Доказывающее его красоту твоей преемственностью (словно вклад)!

Должно быть заново сделано это, когда состарится твоё призванье,

И видишь, как твоя кровь теплеет, когда почувствуешь её ты хлад.

}* * *

}Copyright © 2021 Komarov A. S. All rights reserved

}Swami Runinanda Jerusalem }10}.1}1}.2021

}________________________________ }

* brow —

лоб, чело

(Им. сущ. литературный) часть лица над глазами и под волосами

Синоним: лоб, голова выше лба.

Примеры:

The nurse mopped his fevered brow.

Медсестра вытерла его воспаленный лоб.

Her brow furrowed in concentration.

Она сосредоточенно нахмурила брови.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд.1928 (Oxford English Dictionary, OED).

** livery —

ливрея, униформа, цвета транспорта государственных сервисов

им. сущ. (бесчисленное, исчисляемое)

(liveries во множественном числе)

Британский английский:

специальная униформа, которую носили слуги или государственные чиновники, а также прислуга при дворе, особенно кучера, носившие свою ярко красную ливрею с отделкой позолоченной нитью.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд.1928 (Oxford English Dictionary, OED).

*** to gaze —

уставиться

глаг. форма (смотреть, рассматривать при подготовке к чему-то). пристально смотреть на кого-то / что-то в течение длительного времени, либо по причине большой заинтересованность или при удивлении, изумлении чем-то, либо при мысли о чем-то другом.

Синонимы: пристальный взгляд, изумлённый взгляд.

Примеры:

She gazed at him in amazement.

Она изумленно уставилась на него.

He sat for hours just gazing into space.

Он сидел часами, просто уставившись в пространство.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд.1928 (Oxford English Dictionary, OED).

**** held —

удерживать, держать.

Производное от причастия прошедшего времени слова «hold».

(единственное число, неисчислимое) действие удержания кого-то / чего-то; то, как вы держите кого-то / что-то. Синонимы: хватка, опора.

держаться за кого-то/удерживать что-то.

Примеры:

He lost his hold on the rock and was swept away by the tide.

Он потерял опору на скале и был унесен приливом.

Make sure you've got a steady hold on the camera.

Убедитесь, что вы надёжно держите камеру.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд.1928 (Oxford English Dictionary, OED).

***** lust —

вожделение (к чему-то) очень сильное желание чего-то или неудержанное желание в получении удовольствие от чего-то.

Синоним: похоть.

Примеры:

To satisfy his lust for power.

Удовлетворить свою жажду власти.

She has a real lust for life (she really enjoys life).

У нее настоящая жажда жизни (она действительно наслаждается жизнью).

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд.1928 (Oxford English Dictionary, OED).

Сонет 2 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 2 входит в группу «Свадебных сонетов» («Marriage Sonnets»).

Согласно версии, выдвинутой в предыдущем переводе сонета 18, в группу «Свадебных сонетов» входят сонеты 1-18. Из-за того, что сонет 18, был посвящён юной девушке, предположительно имеющей родственные связи с автором сонета, и помолвленной с молодым человеком, адресатом последовательности }сонетов «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»).

Сонет 2 — это английский или шекспировский сонет, состоящий из трех четверостиший, за которыми следует двустишие. Это следует типичной схеме рифмы формы: ABAB CDCD EFEF GG. Как и все, кроме одного сонета в последовательности, он написан пятистопным ямбом, типом поэтического метра, основанного на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций:

# / # / # / # / # /

«Насколько большего восхваления твоя красота заслужено мнила» (2, 9).

/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus.

Семантический анализ сонета 2.

Начало сонета навеяно темой осады, но в данном случае читатель может увидеть метафорическое олицетворение Времени, как целой армии осаждающей фортификации укрепленной твердыни средневековой крепости.

«Когда сорок зим обложат осадой твоё чело (клинчем)

И выроют глубокие борозды на твоём поле красоты» (2, 1-2).

В строке 1, бард очередной раз напоминает «молодому человеку», что молодость и красота недолговечны, примененная метафора сорок зим означает сорок лет: «Когда сорок зим обложат осадой твоё чело (клинчем)».

Поделиться:
Популярные книги

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Сердце дракона. Том 18. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
18. Сердце дракона
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
6.40
рейтинг книги
Сердце дракона. Том 18. Часть 2

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25

Усманов Хайдарали
Собрание сочинений
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дальние горизонты. Дух. Компиляция. Книги 1-25

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

По дороге пряностей

Распопов Дмитрий Викторович
2. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
По дороге пряностей

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан

Идеальный мир для Социопата 13

Сапфир Олег
13. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 13

Утопающий во лжи 4

Жуковский Лев
4. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 4

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Лорд Системы 7

Токсик Саша
7. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 7