Соперник (бонусные материалы)
Шрифт:
Джекс: Оно упало на грязный пол, Кейси. Я не буду из него есть.
Кейси: Ладно, но мы ведем учет контейнеров. Я не смогу отдать тебе еще одно ведерко бесплатно.
Джекс: Я переживу. Теперь я могу получить свой попкорн?
Кейси: *начинает наполнять ведерко попкорном*
Джекс: …
Кейси: Мне кажется, ты продолжаешь приходить сюда, только чтобы позлить меня.
Джекс: Черт бы побрал детей. Мы иногда умеем действовать на нервы.
Кейси: Ты не ребенок.
Джекс: Да, не ребенок. И тебе лучше не забывать об
Кейси: *отводит взгляд, поливает попкорн маслом*
Джекс: …
Кейси: Тебе не обязательно следить за мной, Джекс. Я туда не плюну.
Джекс: Ну, это определенно один из способов тебя попробовать.
Кейси: :0
Джекс: *смотрит через стойку, ухмыляется* Ты уронила мой попкорн. Я не буду есть из этого ведерка.
Пен: У девочки нет шансов…
17.
Пенелопа собирается на автограф-сессию в местном книжном магазине Barnes & Noble.
Пен: Так, все в машину!
Джаред: Зачем?
Пен: У нас автограф-сессия?
Мэдок: Черт, да! Я в деле!
Тэйт: Ладно, но потом мне нужно домой, заниматься.
Джаред: Мне обязательно идти?
Пен: Конечно, обязательно.
Джаред: *ворчит*
Пен: Джекс! Одевайся!
Джекс: Зачем?
Пен: Ты тоже идешь!
Джекс: Не-а! У меня нет никаких обязательств до 6 января!
Пен: Ты идешь! Но останешься ненадолго, ладно? Минуты на 3. 3…3…3, и все.
(Вы уловили мой намек, да?)
18.
Мэдок: Не думаю, что я готов завести детей. Мне только что пришлось провести с Лукасом мужской разговор, и это было очень неловко.
Джаред: С каких пор тебе бывает неловко?
Мэдок: С тех, когда я был вынужден успокаивать двенадцатилетнего, которого мама застукала в ванной.
Джаред: За чем застукала?
Мэдок: А ты как думаешь, чем он занимался? Он весь извелся, думая, что с ним что-то не так. Мне пришлось объяснить, что такое случается со здоровыми мужчинами. То, чем он занимался – нормально, и ему нечего стыдиться.
Джаред: Ты же не стал учить его на тему секса, да?
Мэдок: Я не его родитель, и я не давал ему презервативы. Расслабься. Я просто сказал ему, что это нормально, что все парни это делают.
Джекс: ...
Джаред: ...
Мэдок: Ребят, вы же мастурбируете, да?
Джаред: *нервно сглатывает, уходит*
Джекс: *кашляет, уходит*
Мэдок: Ой, да ладно! Вы прям как дети малые. Мы можем поговорить об этом!
19.
Мэдок: Надень юбку, когда мы пойдем смотреть этот фильм, ладно?
Фэллон: Зачем?
Мэдок: Мне понадобится легкий доступ. У меня от просмотра трейлера эрекция началась. Кто знает, что со мной сделает фильм?
20.
Пен:
Джекс: Да.
Пен: Нам поступали жалобы на то, что твой брат злоупотреблял нецензурными выражениями в "До тебя". Ты же сделаешь так, чтобы я тобой гордилась?
Джекс: Не волнуйся, у меня богатый словарный запас.
21.
Фэллон: Мэдок, слезь с меня.
Мэдок: Шшш... просто позволь этому случиться.
Фэллон: Я сплю.
Мэдок: Мне нужна всего лишь минута. Обещаю.
Фэллон: *смеется*
Мэдок: Ты же знаешь, что скоро мой день рождения.
Фэллон: А то, мы ведь устраиваем вечеринку. Как я могу забыть.
Мэдок: Я очень хочу побывать там, где до меня еще никто не был.
Фэллон: Моя задница исключена из твоего полетного плана, Джеймс Т. Кирк. Руки прочь.
Мэдок: Ты не хочешь меня порадовать в честь моего дня рождения?
Фэллон: Как ты меня порадовал, когда я попросила новый чертежный стол на СВОЙ день рождения, а вместо этого получила пилон, установленный в домашнем кинотеатре?
Мэдок: :D
Фэллон: Или на прошлое Рождество, когда я хотела билеты на Green Day, а ты заставил меня играть с тобой в Марко Поло в темном доме посреди ночи, чтобы их найти?! Я себе чуть нос не сломала, врезавшись в дверь на втором этаже!
Мэдок: :D
Фэллон: А как насчет прошлого Дня Святого Валентина, когда я хотела провести развратный уик-энд в каком-нибудь маленьком отеле, но ты уболтал меня надеть школьную форму и вломиться в твою старую школу, чтобы заняться сексом в раздевалке?!
Мэдок: :D
Фэллон: В этом году на твой день рождения, думаю, мы попробуем кое-что, чего хочу я. Как ты относишься к... страпонам?
Мэдок: :0
22.
Кейси: Условия, созданные революцией, происходившей во время…
Джекс: События в "Отверженных" происходят не во время Великой французской революции. Книга о наследии этой революции и о небольшом восстании парижан 40 лет спустя. Ты ее вообще читала?
Кейси: *скрипя зубами* Почему он посещает этот урок, миссис Пенли? Он ведь в одиннадцатом классе.
Джекс: Почему ты посещаешь этот урок? Тексты явно слишком сложны для тебя.
Кейси: Ты до сих пор говоришь?
Пенли: Хорошо, достаточно. Вам обоим. Джекс, прекрати перебивать ее.
Джекс: …
Кейси: …
Пенли: …
Кейси: Да, я забыла, о чем говорила, поэтому….
Джекс: *ухмыляется*
Кейси: Хватит улыбаться.
Джекс: Я не улыбаюсь.
Кейси: Я это чувствую.
Джекс: Чувствуешь? И как я?
*Класс смеется*
Кейси: Гад.
Джекс: *наклоняется вперед, шепчет ей на ухо* Хочешь почувствовать, как ощущается мое "хорошо"?