Сорвать маску
Шрифт:
Доминик удивленно огляделся, услышав шум, доносившийся из коридора, и, подняв брови, взглянул на человека, сидевшего напротив него за письменным столом.
– Прошу меня извинить, – произнес он, поставил бокал с бренди, положил стопку политических бумаг, только что переданных ему в руки, и вышел узнать, в чем дело, закрыв за собой дверь.
В коридоре, пол которого был выложен черной и белой плиткой в шахматном порядке, стоял дворецкий Бентли, преграждая путь человеку в темном
– А я говорю вам, что он захочет меня видеть! – произнес чистый женский голос. Доминик напрягся, узнав Арабеллу, закутанную в плащ.
– Мадам, я еще раз повторяю вам, что его светлости нет дома. Если вы не покинете этот дом сию же секунду, я буду вынужден…
Доминик поспешно вышел вперед:
– Все в порядке, Бентли. Впустите ее.
– Доминик, – произнесла Арабелла, скидывая капюшон плаща и открывая лицо. Он вдохнул прохладный ночной воздух, смешанный с ароматом ее духов. Светлые волосы были собраны в пучок, но капюшон плаща зацепился за шпильки, и несколько вьющихся прядей закачались вокруг ее лица. Она была прекрасна, хотя явно чем-то обеспокоена.
– Что ты делаешь здесь, Арабелла? – понизив голос, спросил Доминик, поспешно скрывшись с ней в затененной нише. Тут же промелькнула мысль о том, как ей пришлось рисковать, придя сюда именно сегодня, больше, чем она могла догадываться. Затем Доминику пришло в голову, что она не явилась бы сюда без стоящей причины. Охваченный беспокойством, он схватил ее за руки.
– Что-то случилось с Арчи? – поспешно спросил он, вглядываясь в ее глаза.
– Нет, с ним все в порядке, – покачала головой Арабелла.
– Что-то с твоей матерью?
– Она вполне здорова.
– Тогда почему ты здесь?
– Мне нужно знать, что ты сегодня сказал моей матери.
– Как бы мне ни хотелось обратного, сейчас не самое подходящее время для этого разговора, Арабелла. Ты должна немедленно покинуть этот дом.
Он заметил боль, промелькнувшую в ее глазах, и притаившийся в них холод.
– Ты рассержен моим появлением здесь, – догадалась она.
– Весьма. – Доминик не мог лгать ей.
– Понимаю. – Она оскорбленно поджала губы.
– Нет, не понимаешь. – Он притянул ее к себе, и их лица оказались в нескольких сантиметрах друг от друга. Глядя в глаза Арабеллы, Доминик почувствовал, как сильно бьется сердце лишь от одной мысли об опасности, которой она себя подвергла. – Я здесь не один. У меня посетители, хоть и весьма нежеланные, я оставил их в библиотеке – это граф Мисбурн и его сын виконт Линвуд.
– Мисбурн? – Арабелла замерла на месте. – Отец леди Марианны.
Он прочел сомнение, мелькнувшее в ее взгляде, и понял, о чем Арабелла подумала.
– Их визит вызван политическими вопросами и не имеет ни малейшего отношения к леди Марианне.
Ее взгляд выражал уверенность, силу и злость.
– Если ты действительно
Но Доминик поспешно прервал ее, бросив резко:
– Об этом мы уже разговаривали, Арабелла. В моей жизни была лишь одна женщина, на которой я хотел жениться, и это – ты.
– Вот как?
Он понимал, что слишком сильно сжимает ее руки, но ничего не мог с собой поделать.
– И разве у меня нет наследника?
Они замерли, глядя друг другу в глаза, и Доминик почувствовал, как она дрожит.
– Возвращайся на Керзон-стрит, Арабелла. К сожалению, я обязан присутствовать на этой встрече и довести ее до конца, но завтра я вернусь, и мы все обговорим. – Он коротко поцеловал женщину в губы, а затем натянул капюшон ей на голову и отпустил ее.
В коридоре появились Бентли и лакей, Доминик быстро и тихо приказал:
– Помогите леди сесть в карету. Очень важно, чтобы ее никто не видел.
– Будет исполнено, ваша светлость. – Бентли поклонился. Арабелла уже вышла, когда взгляд дворецкого многозначительно остановился на двери в библиотеку.
Доминик поднял глаза и увидел, что в коридоре стоят Мисбурн и Линвуд.
– Все в порядке, Арлесфорд? Надеюсь, никаких проблем?
– Никаких проблем. – На лице герцога застыло холодное мрачное выражение, когда он вернулся в библиотеку и налил своим гостям еще бренди. Он не мог не думать о том, давно ли они стояли там и что именно Мисбурн увидел. Доминик очень надеялся, что его посетители не узнали ровным счетом ничего.
Глава 14
Доминик едва переступил порог дома на Керзон-стрит, а Арабелла уже почувствовала исходящую от него мрачную решимость. Она подумала о том, что именно он хотел с ней обсудить, и ее сердце пропустило удар. Арабеллу переполняли страх, надежды и смущение.
– Доминик! – Арчи радостно выбежал вперед, радуясь приходу своего нового друга, и чувство вины вернулось, придавливая Арабеллу к земле своей тяжестью. Все-таки она не должна была разлучать их… – А мы сегодня будем играть в лошадок?
– Арчи, дай Доминику хотя бы снять шляпу и перчатки, прежде чем ты на него набросишься. Я уже говорила тебе, он очень занятой человек, у него может не хватить времени на игры, – строго произнесла Арабелла, но Арчи уже стоял рядом с Домиником, с надеждой глядя на него.
Герцог улыбнулся и ласково взъерошил сыну волосы:
– Разумеется, у меня есть время, чтобы поиграть в лошадок. Если твоя мама и бабушка нам разрешат.
Арчи с мольбой посмотрел на нее и миссис Тэттон. Арабелла тоже покосилась на мать, которая пристально наблюдала за Домиником и Арчи.