'SOS'
Шрифт:
Мортимер помолчал, и, когда хотел наконец ответить, Шарлотта продолжала:
– Знаете, возможно, что в этом доме водятся привидения.
– Что? – В Кливленде проснулся острый интерес.
– Несколько лет назад в этом доме муж убил свою жену. Мы обнаружили привидение сразу же, как только переселились сюда. Папа говорит, что все это ерунда, но… я не знаю.
Мортимер быстро обдумал ситуацию.
– Скажите, – безразличным голосом проговорил он, – убийство произошло в той комнате, где я ночевал?
– Я ничего
– Интересно, – пробормотал Мортимер, – да, это может быть.
Шарлотта взглянула на него с непониманием.
– Мисс Динсмид, – мягко сказал Кливленд. – Вы когда-нибудь думали, что вы – медиум?
– Я?
– Я думаю, что именно вы написали вчера на столике «SOS», – тихо промолвил он. – Конечно, совершенно бессознательно. Так сказать, в воздухе висит преступление, в вас повторяются чувства и впечатления жертвы. Может быть, много лет назад она на столе написала «SOS», и вы вчера повторили ее действия.
Лицо Шарлотты прояснилось.
– Понимаю, – сказала она. – Вы думаете, это может служить объяснением?
Ее позвали из дома, и она ушла, оставив Мортимера на садовой дорожке. Был ли он удовлетворен своим собственным объяснением? Объясняло ли оно ту напряженность, которую он почувствовал, войдя в дом прошлым вечером?
Может быть. Но все же у него было странное чувство, что его неожиданное появление вызвало ощущение, граничащее с ужасом.
«Я не могу довольствоваться одним психологическим объяснением, – подумал он. – Мой приход сильно всех взволновал, всех, за исключением Джонни. В чем бы ни заключалось дело, Джонни ни при чем».
Он был уверен в этом.
Тем временем из дома вышел Джонни и приблизился к гостю.
– Завтрак готов, – застенчиво сказал он.
Мортимер заметил, что пальцы у парня были запачканы. Джонни перехватил его взгляд и улыбнулся.
– Я постоянно вожусь с химикалиями, – пояснил он. – Отец злится на меня. Он хочет, чтобы я стал строителем, но мне нравится проводить химические исследования.
В окне появился улыбающийся мистер Динсмид. При виде его Кливленд опять почувствовал недоверие и вражду. Миссис Динсмид уже сидела за столом. Она бесцветным голосом пожелала доброго утра, и Мортимер вновь подумал, что она по какой-то причине боится его.
Последней вошла Магдален. Она едва кивнула Кливленду и села напротив.
– Вы хорошо спали? – неожиданно спросила она. – Кровать была удобной?
Она смотрела на него серьезно, и, когда Мортимер ответил утвердительно, он заметил в ее лице проблеск разочарования. Что она ожидала от него услышать?
Он обратился к хозяину.
– Ваш сын интересуется химией? – спросил он.
Раздался грохот. Миссис Динсмид выронила из рук чашку.
– Мэгги, ну что же ты! – воскликнул ее муж.
Мортимеру показалось, что в его голосе было предостережение. Динсмид повернулся к нему и беззаботно начал говорить о преимуществах строительной специальности, о том, что детей нельзя предоставлять самим себе.
После завтрака Кливленд вышел в сад и закурил. Наступило время покинуть коттедж. Приют ему предоставили только на одну ночь, и он не мог найти причины, чтобы продлить свое присутствие здесь. Ему не хотелось уезжать.
Раздумывая над этим, Кливленд прогуливался по дорожке вокруг дома. Его обувь была на резиновой подошве и не издавала никакого шума. Он проходил под окнами кухни, когда неожиданно услышал слова Динсмида, тотчас привлекшие его внимание:
– Это хороший кусок.
Миссис Динсмид что-то ответила. Ее голос был слишком слабым, и Мортимер не смог разобрать слов, но Динсмид сказал:
– Адвокат говорит, около шестидесяти тысяч фунтов стерлингов.
Мортимер не собирался подслушивать, но упоминание о деньгах прояснило ситуацию. Он замедлил шаги. Из дома вышла Магдален, но голос отца позвал ее обратно. Вскоре Динсмид сам присоединился к своему гостю.
– Такое утро редко бывает, – дружелюбно сказал он. – Надеюсь, ваш автомобиль в порядке?
– Я тоже надеюсь, – тихо ответил Мортимер и поблагодарил хозяина за гостеприимство.
– Не стоит, – отозвался тот.
Из дома вышли Магдален и Шарлотта и рука об руку направились к скамейке. Темные волосы одной и золотые другой составляли приятный контраст, и Мортимер неожиданно воскликнул:
– Мистер Динсмид, ваши дочери совсем не похожи.
Динсмид, прикуривавший трубку, вздрогнул и выронил спичку.
– Вы так думаете? – спросил он. – Впрочем, да, они не похожи.
– Конечно же, одна из них не ваша дочь, – интуитивно предположил Кливленд.
Он увидел, как Динсмид бросил на него мрачный взгляд. Помолчав несколько секунд, хозяин произнес:
– Вы очень умны, сэр. Да, одна из них подкидыш, мы взяли ее ребенком и вырастили как собственную дочь. Она совершенно не подозревает об этом, но скоро узнает все.
Он вздохнул.
– Наследство? – предположил Мортимер.
Динсмид опять окинул его подозрительным взглядом, но в конце концов решился на откровенность. Его поведение стало агрессивным.
– Странно, что вы заговорили об этом, сэр.
– Телепатия, – сказал Мортимер и улыбнулся.
– Наверное, так. Несколько месяцев назад я увидел в газетах объявление, и мне показалось, что ребенок, о котором шла речь, – наша Магдален. Я встретился с адвокатами, мы обсудили это дело. Они, конечно же, сомневались, но сейчас все прояснилось. На следующей неделе мы с Магдален отправимся в Лондон. Пока же она ни о чем не подозревает. Ее отец был богатым евреем. Он узнал о ее существовании только несколько месяцев назад, перед своей смертью. Он нанял агентов, чтобы найти свою дочь, и оставил ей все свои деньги.