Сосны. Заплутавшие
Шрифт:
– Мы будем готовы.
Хасслер закрыл телефон, вынул аккумулятор и разломал корпус пополам. Обломки он выкинул в пластиковый контейнер на дне мусорной корзины, где покоились остатки вчерашнего обеда.
Тереза
Тереза и Бен достигли опушки леса, когда солнце уже опускалось за дальние горные пики.
– Жди здесь, – прошептала женщина сыну. Сама она поползла дальше сквозь рощицу карликовых дубов. Мертвые листья слишком громко хрустели под ее коленями.
На краю
Они достигли окраин Заплутавших Сосен, но каким-то образом прошли весь лес насквозь, до северной окраины города. Насколько видела Тереза, улицы казались пустыми, в домах не было света… И нигде не было слышно ни единого шороха.
Женщина оглянулась на Бена и махнула ему рукой. Он шумно пополз по усыпанной листьями почве и присел на корточки рядом с матерью. Приблизив губы к его уху, Тереза прошептала:
– Нам нужно пройти десять кварталов.
– А куда мы идем?
– В участок шерифа.
– Шагом или бегом?
– Бегом, – все так же тихо ответила Тереза. – Но сначала сделай несколько вдохов, наполни легкие воздухом.
Они с Беном начали жадно вдыхать кислород.
– Готов? – наконец спросила миссис Бёрк.
– Готов.
Тереза выбралась из подлеска и встала на ноги, после чего обернулась и помогла Бену подняться с земли. Они стояли на заднем дворе домика, который был ей знаком – она продала этот дом юной многообещающей чете три месяца назад, когда за соблюдение правил проживания в городе эту чету вознаградили разрешением получить жилье побольше и получше того, что было у них прежде. Какая участь постигла хозяев этого дома в последние двадцать четыре часа, полные кошмара?
Большинство передних двориков в Заплутавших Соснах были обнесены белыми штакетными заборчиками. Тереза и Бен рысцой побежали вдоль этих заборчиков по тротуару.
В долине смеркалось. Ночь, казалось, всегда наступала слишком быстро после того, как солнце уходило за горы, и, учитывая, что во всей долине не было электроэнергии, вечер обещал быть темным.
Вскоре мать и сын наткнулись на первый труп, лежащий на улице. Тереза оглянулась на Бена:
– Не смотри, милый.
Но сама она не смогла последовать этому совету. Радовало лишь то, что труп был сильно истерзан: он был похож не на человеческое тело, а на груду костей и внутренностей. На оголенной грудной клетке устроился стервятник, насыщаясь останками.
Через некоторое время Тереза с сыном достигли пересечения Первой авеню и Одиннадцатой улицы. Она уже видела невдалеке высокие сосны, растущие на лужайке перед шерифским участком.
– Почти на месте, – сказала женщина. – Осталось полтора квартала.
– Я устал, – пожаловался мальчик.
– Я тоже. Но давай не сбавлять скорости.
На пересечении Первой и Тринадцатой улиц Бен прошептал:
– Мам!
– Что?
– Смотри!
В трех кварталах впереди по Тринадцатой улице прямо к ним на четвереньках
– Быстрей! – крикнула миссис Бёрк.
Они увеличили скорость, и порожденный страхом адреналин придал им новых сил. Тереза перескочила бордюр и побежала по подстриженной траве к входу в участок шерифа. Оказавшись вместе с сыном внутри, она остановилась и оглянулась через стеклянную дверь в сторону улицы.
– Они видели, как мы вошли сюда? – спросил Бен.
Первый абер вылетел на перекресток на полной скорости и, не задержавшись ни на миг, изменил курс, направляясь прямиком к участку.
– Идем! – Тереза резко развернулась и бросилась бежать через вестибюль.
Чем дальше от входа, тем меньше света становилось вокруг. В коридоре миссис Бёрк свернула в кабинет Итана и увидела, что оружейный шкаф широко распахнут, патроны разбросаны по полу, а несколько ружей все еще валяются на столе. Нижние ящики шкафа тоже были открыты. Женщина сунула туда руку, вытянула большой пистолет, направила его в стену и нажала на спуск. Ничего не произошло. Или оружие стоит на предохранителе, или не заряжено, или и то, и другое разом.
– Быстрее, мама! – закричал Бен.
Тереза схватила из ящика револьвер, но он был пуст, и она даже не знала, как открыть барабан, чтобы зарядить его, даже если бы ей удалось подобрать подходящие патроны. Вокруг оружейного шкафа было разбросано не меньше полудюжины разного размера обойм – они валялись прямо под ногами.
– Мам, что ты делаешь? – спросил мальчик.
Миссис Бёрк стало ясно, что так у нее ничего не получится. У них почти нет времени, и, несмотря на брак с агентом секретной службы, она почти ничего не знала об огнестрельном оружии.
– Новый план, – сказала она.
– Что? – не понял ее сын.
Тереза рывком открыла рабочий стол мужа. Это должно быть здесь. В свою первую неделю на этой работе Итан устроил жене экскурсию по участку и среди прочего запер ее в тюремной камере, покручивая на пальце ключ, подвешенный к кольцу, и шутливо приговаривая врастяжечку: «Похоже, вам придется провести ночь взаперти, миссис Бёрк, если вы не сумеете предложить шерифу подходящую взятку». Она видела, как он потом положил ключ в средний ящик этого стола, и теперь ее пальцы отчаянно шарили по деревянному дну, до самой задней стенки.
Вот.
Женщина нащупала колечко, вытащила ключ и обежала стол, махнув рукой Бену.
– Что нам делать? – спросил тот.
– Просто беги за мной! – И они бросились обратно по коридору.
Снаружи визжали аберы.
– Они здесь, мам! – завопил мальчик.
Пересекая вестибюль, Тереза бросила взгляд в сторону входа и увидела, как пара монстров бежит по дорожке, окаймленной молодыми соснами. Через считаные секунды они должны добраться до участка.
– Быстрее, Бен! – закричала женщина, и они свернули в другой темный коридор.