Советник
Шрифт:
Пробуждение было резким, словно падение с высоты. Несмотря на то, что все это было лишь кошмаром, сердце колотилось так, словно я действительно пыталась выбраться из западни, а не просто лежала в постели. Поднявшись, я прошлась по комнате, чтобы сбросить остатки сна. Судя по сгущающимся за окном сумеркам, спала я недолго.
Пора было переодеваться к ужину. Отдохнув и собравшись с силами, я чувствовала себя куда лучше и уверенней, чем несколько часов назад. Вне зависимости от того, проверял меня лорд Берт или действительно дал полную свободу действий, я не собиралась просить его
Покинув отведенную мне спальню, я огляделась, не спеша спускаться в гостиную. Дом графини выглядел богато и роскошно. Мне было любопытно, почему никто из родственников графа не попытался заявить права на имение. Ведомая любопытством, я медленно продвигалась по коридору в поисках картин. Наконец мои поиски увенчались успехом, я обнаружила мужской портрет. Остановившись напротив, я присмотрелась к полотну. Это граф Марч? А может его отец? К сожалению, графиня не была изображена на портрете, поэтому у меня оставались сомнения.
Даже самый искусный художник не всегда передает истину. Изучая портреты, я неизменно замечала, что на них изображены лишь те качества, которые ценились в обществе. Человек сутулый, всегда будет иметь идеальную осанку, а неприятные черты лица или изъяны внешности нередко исправлялись или смягчались. Но вопреки принятым правилам, я любила с наибольшей тщательностью прорисовывать изъяны, ведь только благодаря им картина оживала. Портрет, который был передо мной, относился к «не живым». Я без труда узнавала руку мастера, который скрывает изъяны, а потому, глядя на мужчину, не могла увидеть ни его достоинств, ни недостатков.
– Вероятно, вам любопытно, каким человеком был мой муж? – раздался голос хозяйки имения у меня за спиной.
Я не делала ничего предосудительного, но испытала неловкость от того, что графиня заметила мой интерес.
– Да, – ответила я, стараясь, чтобы голос не выдал замешательства.
«Ты выше ее по статусу. Кем бы она не была, пусть даже врагом, ты ее будущая королева. Она должна бояться тебя, а не наоборот».
Мой внутренний голос изменился, стал мужским, тихим и вкрадчивым. Это был голос лорда Берта. Тем не менее, я прислушалась к нему и обернулась, сдержав вежливую улыбку и стараясь выглядеть уверено.
– Мне было интересно взглянуть на портрет вашего мужа.
– Это действительно он, – графиня подошла ближе и встала рядом со мной, смотря на супруга, – однако, глядя на эту картину, ни за что не догадаешься, каким он был на самом деле.
– И каким же он был? – я наблюдала за лицом женщины, пытаясь уловить ее истинные чувства.
– Он был справедливым, добрым, временами немного наивным и достаточно умным.
– Значит, он был хорошим человеком, – заключила я, переводя взгляд на портрет.
– Да, он был хорошим человеком, и этим любили пользоваться.
– И он это терпел? – мое любопытство только усиливалось.
– До встречи со мной, – кивнула женщина, – но я не собиралась позволять никому пользоваться добротой своего мужа. Так, постепенно, управление всеми делами перешло в мои руки.
– Поэтому имение и земли достались вам после смерти мужа?
– Скорее, я их отвоевала. В мире, где правят мужчины, женщина не может ничего получить без боя.
В ее словах была истина.
– В слабости женщины скорее ее преимущество, чем недостаток, – заметила я, вспоминая графа Риверса, – гораздо выгоднее, когда ваши силы недооценивают.
– Вы понимаете, о чем я говорю, – на губах графини появилась искренняя улыбка.
Она отвела взгляд от портрета и повернулась ко мне.
– Возможно, я произвела неверное первое впечатление. Мне бы не хотелось, чтобы вы посчитали, что я желаю вам зла. Совсем наоборот, было приятной неожиданностью встретить такую не по годам мудрую девушку с добрым сердцем. Но я понимаю, что сейчас вы с подозрением относитесь к любым новым знакомствам, поэтому не смею навязывать свое общество. Тем не менее, мне хочется, чтобы вы знали, что я готова стать вашей подругой или соратником.
– Спасибо, графиня, я буду иметь это ввиду.
Не смотря на формальность ответа, ее слова глубоко тронули меня. Пугающие сны и беспокойство отошли на второй план. Передо мной была сильная женщина, не похожая ни на Ивет, ни на Фрейю. В ней не было той жестокости или жажды власти, что можно было заметить в обеих. Сила графини была иного рода, и подобного я еще не встречала. Ей не нужен был мужчина или муж, чтобы прятаться за его спиной. То, что имела, она достигла сама, и непостижимым образом сумела удержать в своих руках. И это впечатляло.
Глядя на нее, я не могла поверить в то, что она может стать марионеткой какого-либо мужчины, будь то политическая игра или личные отношения.
Женщина улыбнулась мне и взяла под руку. Вместе мы направились к лестнице и спустились вниз, где в гостиной обнаружились мои фрейлины и лорд Берт, который развлекал дам. Их смех и улыбки привлекли мое внимание, ведь у меня мужчина как правило вызывал иные эмоции.
Все вместе мы переместились в столовую. В этот раз я воспользовалась возможностью и заняла место не во главе стола. Графиня не стала настаивать, и села напротив меня, рядом с лордом Бертом, оставив центральное место пустым. Перед нами поставили первое блюдо, аромат которого наполнил комнату. Вкусный ужин в дружественной атмосфере, то, чего мне так давно не хватало. А атмосфера за столом была именно такой. Я сама не заметила, как спало мое напряжение. Лорд Берт поддерживал беседу с графиней и тоже выглядел расслабленным, хотя и не прикасался к вину, предпочитая воду.
Что если ему до сих пор нехорошо? Невольно каждый мой взгляд стал задерживаться на мужчине дольше, отыскивая признаки того, что ему не здоровиться. К еде советник едва притрагивался, больше уделяя внимания беседе. На удивление они с графиней нашли общий язык, хоть порой их мнения и были совершенно противоположными. По обе стороны от меня сидели Мария и Элоиза, с которыми у нас периодически завязывалась небольшая беседа, но отвечала я немного рассеяно.
– Ваше величество, вы ведь держите путь к брату? – привлекла мое внимание графиня Марч.