Советский анекдот. Указатель сюжетов
Шрифт:
*143. Плакат в ЦКК 254 : «Добро пожаловать! Хлеба вам не поднесем, но Сольца 255 на хвост насыплем».
*143A. СБ: *1926 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
*144. «ЦКК – самое мощное учреждение в СССР». – «Почему?..» – «Потому что оно может из человека сделать болото 256 (/грязь), а из болота (/грязи) – человека».
254
Центральная
255
См. в указателе имен: Сольц А.А.
256
Подробнее о значении слова «болото» в партийной лексике см. комментарий к сюжету № 716.
*144A. СБ: н.д. (укр.) [ШО 194?: 42] = [АА 194?: 43] *144B. СБ: н.д. [АЕ 1951: 17] *144C. СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 74 – 75]
*145. Служащий на семейный вечер в качестве жены хочет взять прислугу.
*145A. «Знаешь, Лялечка, неудобно мне с тобой идти в учреждение на семейный вечер. Понимаешь – чистка 257 , то да се… я лучше прислугу Дуньку возьму и выдам ее за свою жену».
257
Чистка партийных рядов – совокупность организационных мероприятий по проверке соответствия членов коммунистической партии предъявляемым к ним требованиям (1920 – 1930-е).
СБ: н.д. (ст. орф.) [КС 1929: 207]
146. «Подвергались ли вы вычистке?» – «Я девица».
146A. ДН: 21.07.1924 [БМ 1926: 39]
147. «Какая разница между чисткой аппарата и абортом?» – «При чистке аппарата вычищают “бывших”, а при аборте будущих».
147A. ЭН: 03.06.1929 [КО 1927 – 1931: 69]
*148. «Я в последнее время просто переродился. Везде в анкетах вместо “сын попа” пишу “сын рабочего”».
*148A. СБ: н.д. (ст. орф.) [КС 1929: 203]
149. Абрсамраббывбур – Абрам Самсонович Рабинович, бывший буржуй, а теперь стал пролетарий / Хасанбибурчираб – Хаим Сандомирский, бивший буржуй, чичас рабочий.
149A. «Ну до свиданья, я заболтался, спешу в типографию». – «Зачем?» – «Заказать карточки». – «Какие, свои?» – «Да». – «Ничего не пойму». – «Абрсамраббывбур». – «А это значит – Абрам Самсонович Рабинович, бывший буржуй, а теперь стал пролетарий».
ЭН: 10.09.1926 – 21.09.1926 [АМ 1926: 45 об.]
149B. В отделе кадров. «Вы кто такой?» – «Хасанбибурчираб». – «Что это значит? Имя или фамилия?» – «Хаим Сандомирский, бивший буржуй, чичас рабочий».
СБ: *1920-е [ШТ 1987: 485]
*150. Слуга покупает бензин, чтоб отбить запах нафталина у френча, в котором его хозяин собирается идти на чистку.
*150A. Прислуга: «Дайте пузырек бензина. У мово барина на той неделе в партячейке… это… как его?.. ну… чистка». Продавец: «Причем тут бензин?». Прислуга: «Бензин требовается для старого… как это там?.. старого френча. В сундуке себе валяется, барин его – вот как НЭП, значит, пошел – ни разу не надевали. Бензин – отбить запах… ну, этого… нафталина». Продавец: «Заодно берите в соседней аптеке и валерьяновых капель для барыни. Понадобятся».
СБ: *1926 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
*151. Заказчик просит портного сшить костюм так, чтоб тот выглядел перелицованным из старого.
*151A. Московский портной Козюхин первый раз в жизни получил такой странный заказ. «Сшейте мне пиджак и брюки! – попросил клиент. – Но не забудьте сделать верхний пиджачный кармашек не на левой стороне, как обычно, а обязательно на правой!» Когда пиджак с правым кармашком был сшит, портной, однако, не выдержал и обратился к заказчику: «Простите… э… почему, собственно…» – «Видите ли, – сказал клиент, любуясь на новый костюм в зеркало, – сейчас время опасное. Я служу. И мне хотелось бы, чтобы начальство и сослуживцы думали, что я сшил себе не новый костюм, а просто перелицевал старый!»
СБ: н.д. (ст. орф.) [КС 1929: 215 – 216]
*152. Певица исполняет песню, связанную с чисткой: «Ты не спрашивай, не выпытывай».
*152A. СБ: н.д. (ст. орф.) [КС 1929: 215]
*153. «А что, Ломоносову тоже чиститься приходилось?» – «Почему?» – «А для чего тогда вот его биографию публиковали!» 258
*153A. СБ: н.д. (ст. орф.) [КС 1929: 209]
154. Женщина на партийном собрании: «Товарищи! Если он смог уйти от меня к этой жидовке, то знайте все, что он бывший белогвардейский офицер!..»
258
В процессе подготовки к чистке нередко публиковалась биография испытуемого, или же она публично озвучивалась на общем собрании, посвященном чистке.
154A. СБ: *н. 1930-х [ШТ 1987: 133]
*155. Предостережение влюбленному, который решил жениться: «Она тебе испортит анкету».
*155A. Приятель предостерегает влюбленного, который решил жениться. Германия – у нее необыкновенный аппетит, ты не будешь укладываться в бюджет. Франция – она лесбиянка, ты не получишь никакого удовольствия. США – она тебе принесет черного ребенка. СССР – она тебе испортит анкету.
СБ: *1939 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
156. Из анкеты. «Родственников до 1917 года не было».
156A. СБ: *1933 – 1937 [ШС 2000: 42]
157/875. Беспартийные протестуют против засорения рядов во время чистки.
157A. «Почему Зиновьева и Каменева никак не могут по-настоящему исключить из партии? То исключат, то опять восстановят…» – «Во-первых, они каются, отрекаются, умоляют. Во-вторых, поступают многочисленные коллективные письма от беспартийных – просят не засорять их ряды».
СБ: *1933 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 157B. ЗФ: н.д. [СН 1924 – 1937: № 194]
158. Объявление: «Меняю фамилию “Иванов” на комнату».
158A. Все меняется – времена, нравы: на задней странице в объявлениях
Меняют имена, мужей, жен, убеждения.
А один гражданин недавно такое объявление поместил:
Меняю фамилию Абрамович 259 на комнату, желательно в районе Мясницкой.
259
В тексте источника автором или политическим редактором фамилия «Абрамович» вычеркнута и заменена на «Соплячкин».