Современная вест-индская новелла
Шрифт:
— Миссис Фелтин, прошу вас: где бы я ни был в тот день, когда Бесси разрешится от бремени, оставьте, пожалуйста, одного отпрыска мне!
Сейчас ему оставалось только молча разглядывать этого «отпрыска», запеленатого в чистую белую тряпицу. Миссис Фелтин держала его на руках, как новорожденное дитя.
— А у вас не осталось мальчика? — спросил он с надеждой.
— Нет, — ответила домохозяйка, — всех уже раздала. Вы не хотите ее брать?!
Как же быть?.. Джексон уже знал, что в этой стране собакам и кошкам можно только позавидовать.
— Миссис Фелтин, а нельзя мне взять ее потом, когда она подрастет?
— Она уже вполне нормальная собака, — возразила домохозяйка, — и, кроме того, она не признает в вас потом хозяина.
— Да, действительно, я об этом не подумал. — Джексон помолчал с минуту. — Но я не знаю, чем ее нужно кормить, и тому подобное…
— Об этом не беспокойтесь. Ей нужен всего лишь маленький кусочек вырезки или крошечный бифштексик — вот и все. У нее пока еще не развит аппетит.
Джексон в душе содрогнулся: тушенка — самое большое, что он мог даже себе позволить, если не считать бройлера в воскресенье. Но, заметив тень подозрения на лице милейшей домохозяйки, быстро проговорил:
— Ну тогда все прекрасно… Большое, большое вам спасибо!
Взял у нее щенка и закрыл дверь.
«Да, в хорошенькую историю я впутался! — подумал он про себя. — Сам виноват. Что же теперь делать? Отдать ее кому-нибудь? Отнести в метро и оставить на Хай-Барнет, или Родинг-Велли, или еще на какой-нибудь станции с этими невообразимыми названиями?»
Так ничего и не решив, он налил в блюдце немножко молока, поставил его в угол комнаты и ушел на работу.
Вечером к нему заглянули приятели и, завидев щенка, стали подтрунивать над бедным Джексоном.
— Помаленьку обзаводишься хозяйством, старик?
— Ты можешь научить его брать след и будешь зарабатывать деньги в полиции да еще какие!
— Как ты собираешься назвать это существо?
— Она у меня всего один день, — отвечал Джексон, — и я еще не успел дать ей имя. Может, кто-нибудь из вас захочет взять щенка себе?
Щенок смотрел на них так, будто все понимал и считал их по меньшей мере уголовниками. Презрительно фыркнув, он заковылял к двери — словно желая поскорее избавиться от этой зловредной компании.
— Почему бы тебе не утопить ее в Серпентине?[76]
— Или продать для опытов в лабораторию — пару шиллингов заработаешь!
— Живодеры вы больше никто! — возмутился Джексон, хотя, по правде говоря, эта мысль и самому ему уже приходила в голову, но он отверг ее как слишком жестокую.
— Если ты всерьез намерен избавиться от щенка, — сказал ему один приятель, — сунь его в бумажный пакет, а я по дороге домой оставлю этот пакет на улице — где-нибудь подальше отсюда.
Джексон согласился, и приятель унес щенка и «забыл» его у станции метро Финсбери-парк.
На
Джексон втащил собачонку в комнату, дал ей молока с хлебом и стал лихорадочно перебирать все возможные способы избавиться от этого милого создания.
Выходя из дому, он встретил миссис Фелтин.
— Доброе утро, — сказала она. — Как наша девочка? Какое имя вы ей дали?
— Я… назвал ее… м-м… Флосси, — ответил он заикаясь.
— Прелестное имя! — воскликнула миссис Фелтин. — Если вы оставите мне немного денег, я сама куплю ей хороший кусочек вырезки на ленч. И у вас душа будет спокойна, пока вы на работе…
Бедняга Джексон вынужден был раскошелиться на «хороший кусочек вырезки» — за три шестьдесят, — самому же ему пришлось довольствоваться в этот день супом из бараньих потрохов.
Таким образом, поскольку день приобретения Флосси пришелся на понедельник, то за всю последующую неделю Джексон основательно истощил свой кошелек на вырезки для Флосси. Да к тому же ухаживать за собачонкой оказалось гораздо обременительнее, чем он предполагал вначале.
В пятницу он не выдержал и поделился своей бедой с коллегами на работе. Один из них, англичанин, сказал:
— Моя супруга как раз ищет хорошего щенка-сучку. Я могу купить вашу Флосси.
Это было бы лучшим решением проблемы. Но Джексон помедлил с ответом.
— Сучка довольно породистая, — сказал он. — Мать настоящая восточноевропейская овчарка, а отец — чистокровный фокстерьер. Я не знаю даже, сколько может стоить такой щенок…
— Я дам за него десять шиллингов, — сказал англичанин.
— А что если фунт? — Джексон заметил, что англичанин готов согласиться, и быстро добавил: — Или даже, пожалуй, гинею. Давайте гинею, на том и порешим.
— Это многовато, — сказал англичанин.
— Зато собака-то какая!
— Ладно, — согласился англичанин. — Я пойду с вами за ней после работы.
Джексон оставил своего коллегу на всякий случай возле станции метро, а сам пошел домой — за Флосси — один. И надо же ему было, когда он уже выходил из дома, встретиться с миссис Фелтин!
— Куда это вы несете Флосси? — спросила домохозяйка.
— В ветеринарную лечебницу, — ответил Джексон, лихорадочно соображая, чего бы ей такого наплести. — Что-то мне не нравится, как она выглядит. Думаю, ничего серьезного, но показать врачу надо.
— Да, конечно, будем надеяться… — заговорила миссис Фелтин.
Джексон, не ожидая дальнейших расспросов, ринулся к станции метро и там передал щенка англичанину.
— По-моему, это обыкновенная дворняга, — заметил тот.
— Что вы, это же настоящий маленький Эннесси[77],— запротестовал Джексон.