Созданы друг для друга
Шрифт:
От боли у Бишопа сжалось сердце, а душа наполнилась ужасающей пустотой. Он чувствовал себя так, словно его ограбили. У него нет сил еще раз пройти через это. Даже несмотря на доверчивый и отчаянный взгляд Лауры.
— Послушай меня… Ты не можешь быть беременна.
— Я знаю, что мы предохранялись, но ведь это не стопроцентная защита, — возразила она.
У Бишопа в груди все клокотало. Дела обстоят хуже, чем он предполагал. Или для ее спокойствия лучше не спорить? Но ему не хотелось потом чувствовать себя дураком. Они разведены.
Ее зеленые глаза блестели. Она поглаживала руку Бишопа, а у него по жилам пробегал огонь. Закрыв глаза, он попытался избавиться от желания взять ее за руку и приласкать. Видения были такими яркими, как будто все произошло только вчера. Их встреча, свадьба, медовый месяц, потом падение с пешеходного мостика, потом медленная гибель их брака.
— Ты не беременна.
А если беременна, то отец не он.
Молодая женщина кивнула:
— Доктор мне объяснил. Я ошибалась. — Однако в глазах ее теплилась надежда. — Но пока я считала, что во мне зреет новая крошечная жизнь, которую зачали мы с тобой, мне стало ясно… — Ее взгляд стал отстраненным и почему-то строгим. Плечи опустились, а на щеках вспыхнул румянец. — Я знаю, что это риск, но я хочу ребенка, Бишоп. Нашего ребенка. — Она крепко сжала его руку, потом повернула голову и приложила его пальцы к своим горящим щекам. — Нам нужно только верить.
Бишоп закрыл глаза, пытаясь осмыслить ее слова. Подобный разговор у них уже был. С тех пор прошло два года. Это было в начале конца… длинного, затянувшегося, горького…
Ломкий голос Лауры прорвался сквозь туман:
— Извини, не стоило сейчас поднимать этот вопрос.
Галстук опять мешал Бишопу дышать. Он повертел шеей. Если бы не легкий цветочный аромат Лауры, воздух в палате показался бы ему несвежим. Мужчине требовалось пространство, чтобы справиться с этой сумасшедшей ситуацией, пока не стало еще хуже.
Он высвободил руку, поднялся и бесстрастно спросил:
— Тебе что-нибудь нужно?
Лаура тоже встала, придвинулась ближе и положила теплую ладонь ему на грудь. Чем ближе становились ее слегка приоткрытые губы, тем жарче разгорался в Бишопе непрошеный огонь
— Только одно. Мне нужно, чтобы ты меня поцеловал.
Глава 2
Бишоп по ее глазам понял, что Лаура его любит. Сегодня. А еще он понял, что она не догадывается о своем состоянии. Он чуть-чуть отодвинул бывшую жену.
В свое время отказ от близости с ней оказался для него трудным делом. Чем ближе к концу, тем реже он видел знаки ее привязанности. Но пока его изголодавшееся тело предлагало принять ее предложение, разум громко требовал отказаться. Лаура далеко не в лучшей форме, и воспользоваться этим недопустимо.
Однако следует быть осторожным. Бишоп не желал, чтобы она свалилась в пропасть, на краю которой, похоже, находилась.
— Лаура, сейчас не время, — попытался он успокоить женщину.
— Не время? — Она моргнула. — Я не понимаю. Мы муж и жена. Мы всегда целуемся.
У него замерло сердце. Господи, как же справиться с этим хаосом? Бишоп чувствовал себя так, будто его кинули в жерло действующего вулкана — куда ни ступи, все равно сгоришь. Совсем как в их браке.
А Лаура смотрела на него. Со смущением и смятением. Первые три месяца их брака он не мог сдержаться. И она тоже.
Даже сейчас…
Он должен убедить ее. Бишоп уступил и погладил ее по руке. Немедленно огонь вспыхнул с новой силой. Как звоночек предупреждения. Стиснув зубы, он поднял руки:
— Я должен поговорить с врачом.
— Насчет теста на беременность?
— Да. И об этом тоже.
Он вышел. Лаура замерла около кровати.
В коридоре Бишоп на мгновение остановился, пытаясь сориентироваться и успокоиться. Лаура упала и потеряла память, а он утратил равновесие. Но должен же быть безопасный путь через минное поле. И, черт возьми, он его найдет. Причем быстро.
Бишоп обратился к медсестре, и ему показали человека в белом халате, который в холле изучал чью-то медицинскую карту.
Бишоп заспешил к нему:
— Доктор… — он взглянул на бедж, — Стокс, я — Самюэл Бишоп. Мне сказали, что вы осматривали Лауру Бишоп.
Врач, мужчина средних лет, взглянул на него поверх очков и отложил папку:
— А, вы — муж миссис Бишоп?
— Если можно так сказать.
Доктор понимающе усмехнулся, и они пошли по коридору.
— Травма головы. Ретроградная амнезия.
— Как долго это продлится?
— В таких случаях память обычно возвращается постепенно. Через несколько дней. Иногда дольше. Случается — правда, в крайне редких случаях, — не возвращается совсем.
— В крайне редких?
— Первый осмотр не выявил никаких переломов или повреждений. Больная может остаться на ночь, но, если вы будете за ней приглядывать, я выпишу ее домой сегодня же. Когда она заснет, будите ее каждые три-четыре часа и задавайте одни и те же вопросы. Простые — что-нибудь вроде адреса или имени, — чтобы убедиться, что ухудшения нет.
Забрать домой?.. Бишоп почесал висок:
— Дело в том, доктор, что мы больше не женаты.
Врач поднял бровь:
— Ваша свояченица намекала на это.
— Бывшая свояченица.
Доктор Стокс помолчал.
— Странные игры памяти… Я уверен, что, как только она окажется в знакомой обстановке, новые события все перекроют. — Казалось, он хотел сказать что-то еще, но в результате лишь кивнул и попрощался: — Удачи, мистер Бишоп.
Врач ушел, а Бишоп сел в ближайшее кресло. Ему потребуется не просто удача.
В кармане задребезжал мобильный телефон. Поступило сообщение от его заместителя, Уиллиса Макки: «Где ты? Покупатель хочет поговорить с тобой как можно скорее».