Спасенные любовью
Шрифт:
Лючия слушала ее пламенную речь, будучи уверенной, что Саенз сдержит свою клятву.
— Вы уезжаете, Лючия, подняв руки, вы сдаетесь, а я остаюсь! Пошевеливайтесь, крошка! Уезжайте в Англию присматривать за артритным кузеном! Все готово для вашего отплытия. Судно, отплывающее в Британию, готово! Оно называется «Дерзкая Кэтрин» — эта грузовая галоша возит туда кофе. Боюсь, оно не слишком комфортабельно, но в данной ситуации, надеюсь, вы не будете слишком привередливы.
— Еще раз благодарю вас, сеньора. Я могу расплатиться за свое место на судне?
— Вы сделаете это на борту. Человек
Лючия набросила на плечи плащ, скрывающий ее белое платье, в котором она сидела за столом. Как только она окажется в крытом экипаже, можно будет снять эту маскировку.
— Прощайте, сеньора!
— Adios! — резко бросила Саенз в ответ.
Экипаж, ожидавший Лючию, очевидно, много повидал на своем веку и, казалось, мог в любой момент развалиться от старости; запряженная в него лошадка, усталая и измученная, видимо, покорно из года в год тянула свою лямку. Когда они тронулись, Лючии пришла в голову забавная мысль, что пешком она дошла бы до порта значительно быстрее, вдобавок экипаж нещадно трясло на каменистой дороге, и тучи пыли из-под колес временами мешали свободно дышать.
Лючия открыла маленькое оконце этого ящика на колесах и ощутила приятную прохладу ночного воздуха. В темноте не видны были очертания гор, даже звезды, такие яркие на высокогорье, здесь, на побережье, так слабо мерцали, что даже нельзя было разглядеть дорогу. Лишь иногда попадались огоньки фонариков, обозначающие палатки, в которых солдаты расположились на ночной отдых. Кроме этих светящихся точек, ее окружала темнота, если не считать, конечно, дальних огней — это светились окна домов города и, чуть в стороне, сигнальные фонари на кораблях.
Ей показалось, что прошло очень много времени, пока дорога стала немного ровнее и пыли стало меньше. Это могло означать только одно — океан и порт где-то рядом. Вокруг стало немного светлее, и Лючия успела заметить, что экипаж проехал мимо нескольких стоящих почти впритык друг к другу небольших церквушек.
Наконец они выехали на совсем ровную дорогу — копыта лошади монотонно зацокали по набережной. Впервые Лючия так остро ощутила, что покидает Южную Америку — континент, который она успела так сильно полюбить. Покидает навсегда.
Кучер, кряхтя и бормоча под нос что-то неразборчивое, слез со своего сиденья и услужливо распахнул скрипучую дверь экипажа. В повозку ворвался прохладный морской ветер, сразу растрепавший волосы девушки. Она вышла наружу и снова накинула на себя плащ — слишком странно выглядела она ночью в порту в своем белом наряде.
Причал начинался здесь же, и она безмолвно последовала за провожатым, который оставил повозку на набережной.
— Сеньорита Каннингхэм? — послышалось откуда-то снизу, от самой воды.
Лючия посмотрела вниз — около причала покачивалась небольшая лодка с двумя дюжими молодцами, сидящими на веслах. Хотя ее имя было произнесено с ужасным акцентом, совершенно очевидно, лодка ждала именно ее. Третий, который как раз и окликнул Лючию, помог ей спуститься в лодку и, приняв у возницы ее нехитрые пожитки, состоявшие всего лишь из одного дорожного сундука и коробки со шляпами, оттолкнулся от стенки причала. Перед тем как отправиться назад, извозчик выразительно потер пальцы, давая понять, что за экипаж нужно платить отдельно. Запрошенная сумма казалась большой, чрезмерно большой, но у Лючии не было времени вступать в спор. Не поблагодарив, он быстро ушел. Да, здесь, у океанских берегов, жили совсем другие люди, совсем не похожие на тех, к доброте и отзывчивости которых она уже успела привыкнуть в Кито!
Через несколько мгновений они уже неслись вперед, разрезая воду, — ходовые качества лодки оказались намного лучше ее внешнего вида. Лючия впервые видела ночной Гуаякиль со стороны — огни города удалялись все дальше и дальше. На рейде стояло множество судов, сигнальные фонари которых отражались в воде, и в этих местах вода казалась не иссиня-черной, а мутновато-зеленой. Лючия очень надеялась, что «Дерзкая Кэтрин» окажется не слишком маленьким судном — пересекать всю Атлантику на утлом корыте представлялось не слишком приятным занятием. Она тоскливо представила себе большой, удобный и на совесть построенный корабль своего отца. Она совсем неплохо переносила раньше путешествия через океан, однако в сильный шторм даже груженное оружием судно сэра Джона взмывало вверх и опускалось так, что на следующий день Лючии казалось, все ее члены существуют по отдельности.
Она старалась не думать о доне Карлосе и пыталась сосредоточиться на чем-нибудь другом. Море… Пираты… Пираты!
Два столетия назад, когда корсарство повсеместно процветало у берегов испанских колоний. Гуаякиль как магнит притягивал этих любителей легкой наживы. Знаменитый Френсис Дрейк держал здесь свои и захваченные торговые корабли, да и после него многие известные «джентльмены удачи» жаловали своим вниманием этот удобный залив, заодно поджигая и грабя город.
Лючия очень старалась сосредоточить свое внимание на исторических событиях, но разум противился этому, заставляя шептать снова и снова:
— Я люблю его! Я люблю его!
На глаза опять навернулись слезы, мешающие видеть огоньки судов, проходящих мимо: вместо ярких точек перед ней проплывали какие-то желтые мохнатые пауки. Лючия изо всех сил сжала пальцы в кулаки, пытаясь как-то справиться с собой. Перед ней возникло лицо дона Карлоса, когда они с отцом, сидя за столом, обговаривали подробности предстоящей свадьбы. Ведь он даже не подозревал, что на следующее утро Лючия будет уже далеко — на пути в Англию!
— Мы на месте, сеньорита.
Она подняла заплаканные глаза и осмотрелась — перед ней темнел борт какого-то судна, очевидно, «Дерзкой Кэтрин», с которого свисали концы веревочной лестницы. Привычным движением, без труда поймав мокрый канат, один из мужчин помог ей сделать первый шаг, легко подсадив сильными руками.
Едва взобравшись на палубу, Лючия увидела, что на шкафуте ее ожидает офицер, совсем не похожий на моряка торгового флота.
Вопреки недобрым предчувствиям корабль оказался большим и не таким уж неудобным, как говорила Мануэлла, по крайней мере он был ничуть не меньше судна отца. Все страхи, связанные с предстоящим путешествием, стали покидать ее.