Спасите меня, Кацураги-сан! Том 7
Шрифт:
— Алло, Уёхара-сан? — произнёс я.
— О! — удивлённо воскликнула женщина. — Кацура-а-а-аги-сан! Чего это вы в столь поздний час звоните?
Судя по радостному голосу, она и не подозревает, что я был в квартире Мицушико, когда приехала скорая.
— Я же не мог проигнорировать ваши сообщения, — усмехнулся я. — Раз уж вы так сильно хотите увидеться, я освободил себе вечер для этой встречи. Может быть, в том самом ресторане, где мы с вами пообедали впервые? Помните? Ресторан буддистской пищи.
— В «Сёдзин-рёри»? — обрадовалась она. — Хорошо,
— Не стоит, я пешком дойду, — ответил я. — Вы ведь вроде говорили, что отдали машину на ремонт?
— Ну… Э… Не может же она вечно ремонтироваться? — ответила она, глупо хохотнув.
— Логично, — ответил я. — Буду ждать вас в ресторане. Пока займу свободный столик.
— Уже ле-е-ечу-у-у! — пропела она и положила трубку.
Я бы мог дождаться завтрашнего дня или обсудить эту тему по телефону, но тогда высок риск, что Уёхара Ёсико всё-таки отыграется на Мицушико. До завтрашнего дня из скорой могут доползти слухи о том, что я был в этой квартире. А значит, Мицушико Ризе нарушила бы договор, на котором они сошлись с Уёхарой.
Лучше это сделать лично. Чтобы у неё не осталось шанса выкрутиться.
Пешком я довольно быстро добрался до «Сёдзин-рёри». Большинство столиков было занято, но я договорился, чтобы нам выделили один, что располагался у окна.
Экономить в данной ситуации смысла не было. Во-первых, мне нужно было переговорить с Уёхарой, во-вторых, я жутко хотел есть. Не знаю, получится ли у меня осуществить второй пункт, если учесть, что разговор предстоит не простой. В крайнем случае, заверну с собой. Не знаю, делают ли так в Японии, но в России против такого никто не выступал.
Уёхара Ёсико появилась буквально через пять минут после того, как я занял место. Не знаю, как она успела так быстро добраться. Видимо, гнала на красный свет. Но больше меня удивляла даже не её скорость, а тот факт, что женщина успела переодеться, накраситься и переодеться в вечернее платье.
Такой Уёхару я видел впервые. Создалось впечатление, что у неё в квартире была установлена специальная экстренная кнопка на случай, если я куда-то её приглашу. Одежда, косметика, и транспортировка — и всё за пять минут. Вот уж у кого точно есть какая-то собственная магия.
— Не ожидала, что вы всё-таки сможете освободиться, Тендо-сан, — улыбнулась она.
Хотя, очевидно, именно этого она и ожидала.
— Я решил, что нам с вами уже давно нужно кое-что обсудить, Ёсико-сан, — произнёс я.
— Да? — улыбнулась она. — И что же?
— Вы же понимаете, что я не слепой, и прекрасно вижу ваши знаки внимания, — перешёл к делу я.
— И что же вы об этом думаете? — прищурилась Уёхара.
— Думаю, Ёсико-сан, — посерьёзнел я, — что не стоило ради своих целей шантажировать Мацушико Ризе, рисковать жизнью человека и так нагло врываться в мою личную жизнь.
Уёхара Ёсико замерла. У неё даже нижняя челюсть отвисла от удивления.
— Откуда вы узнали, Тендо-сан? — прошептала она, а затем резко начала повышать голос. — Это Ризе-сан вам рассказала?!
—
Уёхара Ёсико прикусила нижнюю губу, видимо, осознав, что весь её план покатился в бездну, а сломить мою волю у неё не выйдет.
— Мацушико Аяко госпитализировали сегодня вечером, — сообщил я. — Я знаю, что вам это уже известно. Только вряд ли вы в курсе, что её госпитализацией занимался я.
— Но я ведь хотела, как лучше, — значительно понизив тон, начала оправдываться Ёсико. — Хотела помочь её матери, а заодно…
— А заодно запретить человеку общаться со мной? — перебил её я. — Вам самой-то это не кажется странным, Ёсико-сан? Это ведь шантаж!
— У меня не было выбора, — заключила она.
— Не могу представить ситуацию, в которой вас бы кто-то поставил перед таким выбором, — усмехнулся я. — Кто-то держал пистолет у вашего виска, когда вы шли на эту авантюру?
— Простите меня, Тендо-сан, — скривилась Уёхара Ёсико, осознав, что спорить со мной бесполезно. — Но у меня правда были причины, просто… Просто, если я их вам назову, вы решите, что я совсем сумасшедшая!
— Думаю, хуже моё впечатление уже не испортится, — ответил я. — Поймите, Ёсико-сан, мне ваши оправдания не нужны. Но я хочу, чтобы вы кое-что поняли. Если вы и дальше продолжите плести вокруг меня интриги такого рода, всё произойдёт совсем наоборот. Вы хотите, чтобы я перестал общаться с Мацушико Ризе. Но в итоге я разорву все связи с вами. Все, кроме коллегиальных.
— Не надо, Тендо-сан, пожалуйста, — взмолилась она. — Хоть вам и не нужны мои, как вы выразились, оправдания. Но я всё равно хочу… Хотя бы попробовать объясниться.
— Если вам станет легче — хорошо, — пожал плечами я. — Но в первую очередь я хочу быть уверен, что вы меня услышали.
— Услышала, — кивнула она. — Можете не сомневаться.
— Тогда рассказывайте, Ёсико-сан, в чём же причина вашего поведения?
Честно говоря, я ожидал услышать что-то банальное. Что она испытывает ко мне чувства или иные объяснения в том же духе.
Но сказанное Уёхарой удивило меня до глубины души.
— Я проклята, Тендо-сан. На мне венец безбрачия, — заявила она. Название проклятья по-японски звучало совсем иначе, но мозг автоматически подобрал аналог в русском языке. Уёхара Ёсико изо всех сил зажмурилась, будто опасалась, что я рассмеюсь ей в лицо.
Как ни странно, мне о таком слышать приходилось. Похожие магические недуги были и в моём мире.
Я включил «анализ», но, разумеется, ничего не обнаружил. Этот уровень куда выше, куда мощнее, чем тот же «молекулярный». Определять скрытые магические потоки непросто. Но я уже сталкивался с этим давным-давно, ещё в прошлом мире.
— Ёсико-сан, вы можете подробнее рассказать об этом проклятии, — попросил я.
— Вы хотите посмеяться надо мной, Тендо-сан? — вздохнула она.
— Вовсе нет. Похоже, что мне смешно? — спросил я. — Мне действительно хочется узнать, о чём вы говорите.