Спецназ
Шрифт:
[
<-82
]
В результате взрыва заминированного автомобиля на Чёрч-стрит погибло 19 человек (включая обоих террористов), 217 человек получили ранение; бар в Дурбане был также атакован начиненным взрывчаткой автомобилем, погибло 3 мирных жителя, еще 69 было ранено.
[
<-83
]
Предварительно приготовленные
[
<-84
]
Ребята, не валяйте дурака (африк.)
[
<-85
]
Советский переносной ЗРК «Стрела-2», принятый на вооружение в 1968 г.
[
<-86
]
Держись, Коси, я знаю, ты сможешь (африк.)
[
<-87
]
Ботинки с плоской подошвой, оставляющие на песчаной почве саванны нечеткие отпечатки.
[
<-88
]
Африк. skuimbolle.
[
<-89
]
Система спутниковой навигации, предшественник системы глобального позиционирования (GPS).
[
<-90
]
Дассо «Мираж» F1 (фр. Dassault Mirage F1) — легкий многоцелевой истребитель французского производства; Блэкберн Буканир (англ. Blackburn Buccaneer) — британский двухместный штурмовик, поставлявшийся на экспорт в ЮАР.
[
<-91
]
Пистолет-пулемёт калибра 9х19 мм, сконструированный в ЮАР в 1980-х годах фирмой Mechem для полиции и вооружённых сил. Принцип работы основан на отдаче свободного затвора.
[
<-92
]
Куча дерьма. Это было в последний раз. Я больше не собираюсь ползать по базам террористов. Никогда больше (африк.)
[
<-93
]
Валиум (диазепам) — широко распространенный препарат, обладающий седативным, снотворным, противотревожным действием.
[
<-94
]
[
<-95
]
Solomon Mahlangu Freedom College (SOMAFCO).
[
<-96
]
Сумка-баул (африк.)
[
<-97
]
Здесь автор имеет ввиду причастие, как традиционный ритуал южноафриканских спецназовцев перед выходом на задание.
[
<-98
]
Бугенвиллея (Bougainvillea) — род вечнозеленых вьющихся кустарников семейства Никтагиновые. Широко используются в качестве декоративного растения.
[
<-99
]
Ты кто? (порт.)
[
<-100
]
Куда ты собрался? (порт.)
[
<-101
]
Товарищи, что вы делаете?... (порт.)
[
<-102
]
Гуава (или гуайава) — древесное растение семейства миртовых. Очень распространенная и важная сельскохозяйственная культура в тропических странах.
[
<-103
]
Досл.: остановщик вертолета.
[
<-104
]
Сэр Уилфрид Патрик Тесайджер (англ. Wilfred Patrick Thesiger, 1910 – 2003 гг.) — английский путешественник, литератор, географ, исследователь Азии. С 1945 по 1949 год путешествовал по южным регионам Аравийского полуострова, дважды пересек Руб-эль-Хали.
Гарри Сент-Джон Бриджер Филби (англ. Harry St John Bridger Philby), известный также как Джек Филби, или шейх Абдулла (1885 – 1960 гг.) — британский колониальный деятель, востоковед, знаток истории, этнографии и культуры Аравии, оставил многочисленные научные труды и монографии (включая географическое описание Руб-эль-Хали), которые, имея статус первоисточников, оказали значительное влияние на западную историографию. Отец советского разведчика Кима Филби.