Спектакль
Шрифт:
Леди Моркомб. Да.
Инспектор. Может быть, для вас лучше было бы удалиться, не подвергать себя такому испытанию.
Леди Моркомб. Нет, благодарю вас. Я останусь.
Инспектор. Как вам угодно, миледи. Но только это может оказаться довольно огорчительно для вас.
Леди Моркомб. Мне ли теперь бояться огорчений!
Инспектор (в то время как Энн с отцом входят в двери справа). Простите, а майор Моркомб не был... никогда контужен?
Леди Моркомб. Нет; но он прошел
Инспектор (трезво). Да, все мы через это прошли. (Поворачивается к Энн.) Я получил сведения, миссис Моркомб, что на следующий день после этого несчастья сюда утром приходила молодая женщина, вне себя от горя. У меня есть ее адрес, но, прежде чем пойти к ней, я хотел спросить вас, что вы об этом знаете. (Стоя посреди комнаты, он не упускает из виду никого из присутствующих; он видит, как полковник Роуленд одобрительно кивает, леди Моркомб застыла в напряженном ожидании, Энн стоит, стиснув губы.)
Энн. Ничего.
Инспектор. Вы не представляете себе, что могло заставить ее сюда прийти?
Энн. Нет.
Инспектор. Вы ее никогда не видали? (И опять его зоркий глаз успевает уловить и невольное движение руки полковника Роуленда и то, как леди Моркомб, вдруг повернувшись, пристально смотрит на Энн, а Энн стоит, опустив глаза, потом медленно поднимает на него взгляд и отвечает.)
Энн. Нет.
Инспектор. Вы меня простите, я понимаю, это, конечно, очень щекотливое дело, но я бы хотел от кого-нибудь узнать правду. Кому из вас было известно об отношениях майора с этой молодой женщиной? (К Энн.) Вы знали об этом, мэм?
Энн. Нет, не знала.
Инспектор (к леди Моркомб). Вы, миледи?
Леди Моркомб. Нет.
Инспектор (полковнику Роуленду). А вы, сэр?
Все застыли в ожидании, Энн чуть заметно качает головой, леди Моркомб
судорожно сжала руки.
Полковник Роуленд (почти закрыв глаза). Нет.
Минутное молчание.
Инспектор. В таком случае, поскольку они сейчас здесь, в столовой, я попрошу позвать ее с отцом сюда. (Наблюдает, какое это на всех произвело впечатление.) Не откажите послать за ней, мэм.
Энн подходит к камину, звонит.
Полковник Роуленд облегченно вздыхает.
Леди Моркомб. Оставьте в покое моего сына.
Инспектор (невозмутимо). Миледи!
Леди Моркомб пошатывается, стискивает свои маленькие сухие ручки, затем опускается в кресло у письменного стола. В дверь справа входит горничная.
Энн. Попросите сюда мистера и мисс Одихем.
Инспектор. Я вполне понимаю, как это для вас неприятно, но простите меня: мы должны выяснить правду.
Одихем с дочерью входят в дверь справа. Инспектор, пронизывая взглядом
девушку, жестом подзывает ее к себе.
Инспектор.
Дэзи. Да.
Отец подходит вместе с Дэзи; полковник Роуленд стоит у камина, Энн у кресла.
Инспектор. Вы приходили сюда вчера утром?
Дэзи в смятении переводит глаза с одного на другого,
Отвечайте, пожалуйста.
Дэзи. Да.
Инспектор. Зачем?
Дэзи. Себя не помнила.
Инспектор. Почему?
Одихем (делает шаг вперед). Что вы из нее душу тянете? Ничего она про это не знает.
Инспектор. А вот увидим. Вы услышали, что майор застрелился. А какое вам до этого дело?
Дэзи. Как можно быть таким бессердечным! (Внезапно закрывает руками лицо.)
Одихем. Ну как это, по-вашему, хорошо? Я же вам говорю, ничего она не знает, откуда ей знать, почему майор застрелился.
Инспектор. Если она не ответит мне сейчас, ей придется завтра давать показания под присягой. (К Дэзи.) Ну, отвечайте, что вам до того, что майор умер?
Дэзи (отнимает руки от лица и выкрикивает). Все на свете!
Инспектор. Вы хотите сказать, что он был для вас всем на свете?
Дэзи. Да.
Инспектор. А вы для него?
Леди Моркомб (резко). Только мой сын мог бы вам ответить на это.
Инспектор (сверля Дэзи взглядом). Она понимает, о чем ее спрашивают. Так как же?
Дэзи (вдруг словно окаменев). Нет. (Изумленные лица Энн и полковника Роуленда, явное облегчение, которого не скрывает леди Моркомб, смущение и замешательство Одихема - все это прекрасно видит инспектор.)
Инспектор. Когда вы последний раз виделись с майором?
Дэзи. За день до того, как он...
Инспектор. Где?
Дэзи. В Ричмонде.
Испектор. Так, говорите правду: у вас были с ним близкие отношения?
Дэзи. Нет.
Инспектор (с легкой усмешкой). И тем не менее он был для вас всем на свете. Чем вы занимаетесь?
Дэзи (угрюмо). Официантка.
Инспектор. Почтенная профессия. Так вы что же, преследовали этого джентльмена?
Дэзи. Я любила его.
Инспектор. И между вами ничего не было.
Дэзи. Я не буду больше ничего отвечать.
Инспектор (успокаивающе). Ну полно, полно!
Одихем подвигается поближе к дочери и дергает ее за рукав.
Вот вы понимаете, что закону не годится лгать. Ваша дочь была с майором... Ну, признайтесь же, и все будут удовлетворены, я спрашиваю вас, отвечайте.
Одихем. Вы что, не видите, она сейчас разревется!
Инспектор (Дэзи). Дайте мне письмо, которое вы получили от майора вчера утром.