Список жертв
Шрифт:
— Я вовсе не собираюсь выходить на улицу. У нас есть спортзал наверху, там прекрасная беговая дорожка. Так что когда мне нужно поупражняться, я отправляюсь туда.
— А-а. — На лице Уинкотта отразилось нескрываемое облегчение. — Это хорошо. А куда вы сейчас?
— В мой кабинет.
— Вы всегда работаете по выходным?
— Вовсе нет. И сегодня у меня не так уж много работы, но раз уж я тут вроде как под домашним арестом, то я занялась своим кабинетом. Разбираю документы. Сейчас у нас временное затишье. Работа над новыми проектами
— Думаю, это не самая легкая работа.
— Ну, ничего особенно сложного нет. Генри вполне в состоянии справиться сам. Собственно, как только он окончит колледж, так и будет: на него ляжет работа в местном отделении плюс продолжение учебы, так как он хочет получить степень бакалавра. Он займет мое место. Полагаю, ему также понадобится помощник.
— А вы?
— Я собираюсь перейти на другой уровень, более глобальный. Моя мечта — распространить наши благотворительные программы на все отели.
Они вышли из лифта и пересекли холл, направляясь к служебным лифтам. Возле них дежурил охранник. Риган поздоровалась и, когда двери лифта открылись, вставила ключ в специальное гнездо и нажала кнопку третьего этажа.
— Скажите, детектив, вы правда думаете, что такое количество охранников необходимо?
— А знаете, если вы называете Бьюкенена Алеком, то я просил бы вас звать меня Джоном. Что касается охраны… если они не путаются у вас под ногами, то лично я против них ничего не имею.
В коридоре было пусто, все двери в кабинеты заперты. Оказавшись в кабинете, Уинкотт немедленно направился к дивану, улегся и устроился с максимальным комфортом.
Риган сняла со стеллажа очередную стопку папок и перенесла их на свой стол. Тем временем детектив заметил на столике пульт дистанционного управления. Он покрутил его в руках и начал с интересом озираться.
— Послушайте, Риган…
— Верхняя кнопка, — быстро сказала девушка и открыла первую папку.
Джон продолжал крутить пульт в руках.
— Нажмите верхнюю кнопку, — повторила она.
Когда панель отъехала в сторону, открывая его взору плазменную панель телевизора, он восхищенно присвистнул и спросил:
— Алек это видел?
— Да.
— Ах он… и ничего не рассказал! Впрочем, чему удивляться: тут тебе и телевизор, и…
— И?..
Уинкотт замялся. Не мог же он выговорить «и вы». Впрочем, он быстро нашелся:
— И диван такой удобный. А телевизор вообще больше, чем моя гостиная.
— Его заказал мой брат Спенсер пару месяцев назад. Он просто не может находиться в комнате, если в ней нет работающего телевизора.
— Думаю, мы с вашим братом легко нашли бы общий язык.
— Не сомневаюсь. Спенсер вообще очень легко сходится с людьми.
— И когда он находится в городе, то проводит здесь большую часть времени?
— Да. — Риган кивнула.
— А если я его включу? Шум будет мешать вам работать?
— Ничуть.
Риган задумчиво смотрела на мерцающий экран своего компьютера.
После второго звонка Мелисса сняла трубку.
Риган поздоровалась, напомнила, кто она такая, и сказала:
— Вот уж не думала, что застану вас на работе в воскресенье.
— А чего тогда звоните?
Резкость Мелиссы не обескуражила Риган.
— Я собиралась оставить вам сообщение и просьбу перезвонить мне в понедельник. Но раз уж вы на работе, то не найдется ли у вас минутки, чтобы ответить на пару вопросов? Если сейчас это неудобно, то я могу перезвонить…
— А какие вопросы?
— О компьютере.
— Тогда давайте. — Теперь голос Мелиссы звучал почти доброжелательно. — Если я чего не знаю о компьютерах, то и никто другой этого не знает.
— Я так и думала, — сказала Риган. — Вы сказали детективу Бьюкенену, что моя электронная переписка поступала на другой компьютер в отеле?
— Нуда, — подтвердила Мелисса. — Письма поступали также на адрес вашего помощника и в кабинет одного из братьев. Хотите, чтобы я выяснила точное место?
— Думаю, в этом нет необходимости. Я почти уверена, что моя переписка проходит через компьютер помощницы моего брата Эйдена.
— И чего же вы хотите от меня?
— Сегодня утром, когда я пришла на работу, мой компьютер был включен.
— И вы решили, что вас опять подцепили и кто-то читает ваши письма?
— Да.
— Это очень просто выяснить. Ну, то есть для меня просто. Ну-ка, вы за компьютером?
— Да.
— Тогда начнем.
И Мелисса принялась нетерпеливо отдавать команды. Риган старалась и была очень внимательна. Впрочем, пару раз ей пришлось переспрашивать, и все же она добилась успеха: нашла место подсоединения чужого человека, который интересовался ее перепиской. Еще несколько минут — и она знала точный электронный адрес шпиона, а потом, руководствуясь указаниями техника, сумела разорвать связь.
— Ну вот, молодец. — Мелисса была явно очень довольна успехами своей подопечной. — Теперь давай сделаем так, чтобы никто больше не смог прилипнуть к твоему компу и читать почту.
И она принялась отдавать новые команды. Потом велела Риган сменить пароль.
— Ну уж теперь точно все. Если забудешь пароль — звони, я напомню. И еще скажи Генри, пусть он тоже запомнит.
Риган тепло поблагодарила Мелиссу и добавила:
— Если вы надумаете сменить работу, позвоните мне. Думаю, мы сможем использовать ваши таланты в компании «Гамильтон».