Сплетение теней
Шрифт:
— И ты никогда там не был?
— Нет, — он фыркнул. — Это клуб суккуба.
Долгая пауза.
— Ох.
Он знал, что она ждала объяснений, но он не хотел объяснять, как все сложно было в его касте.
Его каста была уникальной в том, что мужчины и женщины в ней были заклятыми врагами. Из-за природы их магии они постоянно сталкивались. У невинного разума и тела был естественный иммунитет, а инкубы, с их похотливыми разумами и повышенной сексуальностью, не могли сопротивляться афродизии в женщинах своей касты,
Так что он, идущий в логово суккуба, был как овца, шагающая в логово волка. Но бродить по Бринфорду почти без магии и с драконианом-убийцей на хвосте было хуже.
— Если суккубы в клубе меня заметят, они нападут, — сказал он. — Но, если мы быстро, то сможем выбраться без проблем. Ты же заметишь суккубов заранее?
Клио кивнула на подушке с комками.
— Сначала пойдем в клуб суккуба, а потом — на рынок воришек?
— Думаю, да.
Она рассмеялась.
— Так это свидание.
— Это может напоминать сарказм, но я обещаю, что свидания со мной будут романтичными.
— О, конечно.
Он фыркнул от ее сухого тона. Они притихли, и Клио зарылась в одеяла. Он гладил большим пальцем ее запястье, слушал, как ее дыхание смягчается, стараясь не обдумывать ее фразу о свидании. Она знала, что у инкубов не было свиданий? Ни один инкуб не был способен на долгую верность. Они не могли даже недолго сохранять верность.
Выдохнув, он закрыл глаза. Всегда одно и то же. Он хотел то, чего не получил, но, получив, терял интерес. Так было у инкубов. Повесы не по выбору, а по природе. Они не могли сопротивляться новому вкусу.
Но сейчас он мог думать только о ней, и он уткнулся лицом в ее волосы. Ее запах, тепло и пальцы, сжимающие его ладонь, помогли ему уснуть.
Глава шестая
Выглянув из-за плеча Лира, Клио напомнила себе вдохнуть. Она могла это сделать. Это был лишь клуб.
Но желудок мутило.
Если бы не очередь снаружи и не пульс музыки, она бы не угадала, для чего был этот заброшенный склад. Улица была грязной, пустой, и место казалось странным для клуба. Но она стояла в очереди, смотрела на других посетителей и понимала, как это место отличалось.
Клиенты тут были выше Альтаира в плане размаха одежды. Чулки из сетки и мини-юбки были стандартом. Волосы разных цветов, темный макияж — на мужчинах и женщинах — и много-много открытой кожи. Тут не было простых людей в футболках и джинсах.
Но тут были необычные деймоны.
Для ее аспера их ауры были очевидны, и многие деймоны могли ощущать свой вид. Но и люди как-то узнавали деймонов. Каждого деймона окружали не меньше шести поклонников, обычно противоположного пола, ждущих внимания деймона. Такое она видеть не привыкла.
Очередь двигалась к двери, Клио нервно поправила волосы. Они свободными волнами ниспадали на ее спину. Перед тем, как прийти сюда, они с Лиром быстро привели в порядок свой вид. Ее куртка и его толстовка были спрятаны в нише в переулке, и она завязала футболку так, чтобы часть живота шириной с ладонь было видно. Лир оторвал рукава от футболки, которая и без того пострадала. Простые чары иллюзии сделали его волосы каштановыми, впечатляющими меньше, чем его натуральный цвет, но он уже привлекал внимание.
Вышибалы, два деймона размером с медведей гризли, пропустили ее и Лира вперед. Они последовали за парой почти без одежды по длинному пустому коридору. В комнатке в конце улыбающаяся женщина держала бархатную шкатулку. Первая пара взяла что-то оттуда и пошла дальше.
— Первый раз здесь? — спросила женщина, когда Клио и Лир добрались до нее. — «Стикс» для всевозможного развлечения. Оставьте все запреты за дверью, надев маску. Вы можете быть кем угодно.
— Это обязательно? — спросил Лир.
Женщина посмотрела на него и не сразу взяла себя в руки.
— Нет, и было бы стыдно прикрывать такое лицо, как у вас, — она кашлянула. — Черные маски для людей, серебряные — для других гостей.
Женщина протянула шкатулку, и Клио взяла черную маску, не желая объявлять себя деймоном, и они с Лиром прошли в клуб. Вспыхивали красные и синие огни, но почти не разгоняли тьму. Длинный бар тянулся с одной стороны, окруженный столиками со стульями, и в центре был танцпол с сотнями тел, движущихся в такт музыке.
Это она ожидала, но не платформы с серебряными шестами, где женщины в нижнем белье кружились у металла. И она не ожидала сцену в конце, где танцовщицы в скандальных костюмах крутили друг друга и прижимались друг к другу, бодро двигая бедрами.
Щурясь, Клио снова оглядела комнату, но в этот раз с аспером. Минимум чар по краям — и все золотого цвета, который она уже ассоциировала с инкубами — и разноцветные ауры демонов в зале. Суккубов не было видно.
Тусовщики-деймоны в сияющих серебряных масках были в центре внимания, куда бы они ни шли. Люди с восторгом следовали за ними, и Клио понимала, почему клуб был скрытным. Смешение людей и деймонов не было табу, но деймоны обычно скрывали свои сущности возле людей. Но в «Стиксе» люди могли окунуться в фантазии о деймонах, а деймоны — получить внимание людей.
Как некий инкуб.
Лир рядом с ней смотрел на танцпол. Взяв его за руку, Клио оттянула его в сторону, чтобы они не загораживали проход. Напряженный и не мигающий, он смотрел на все, приоткрыв рот, с расширившимися зрачками.
— Ты готов? — он не ответил, Клио сжала его руку и повысила голос, перекрикивая музыку. — Лир, ты готов?
— А? — он посмотрел на нее, но взгляд был рассеянным.
— Ты в порядке?
— Да, — его внимание ускользало от нее к танцполу. — Это место… за пределами списков.