Спросите меня ещё!
Шрифт:
— Позвольте вам сказать, что вы просто блестяще во всём разобрались! — восхищённо проговорила девушка.
— Позволяю, — ухмыльнулся Квейд. — Я был, пожалуй, великолепен.
— Да уж он за словом в карман не полезет, — проворчал Бостон. — Умён, ничего не скажешь. Одного только он не умеет делать.
— Чего же?
Бостон хотел было ответить, но свирепый взгляд Квейда заставил его примолкнуть. Оливер кашлянул и перевёл разговор в другое русло.
— Смотрите-ка, буфет. А ведь
Девушка улыбнулась.
— Не возражаю. Я, пожалуй, проголодалась.
Бостон придвинулся к Квейду.
— Ты что, забыл? — зашептал он. — У тебя же нет денег.
Квейд не обратил на его слова ни малейшего внимания.
— Три порции сосисок и оранжада!
Через минуту они жевали сосиски. Допив свой оранжад и проглотив половину сандвича, Квейд внезапно щёлкнул пальцами.
— Извините меня… Я кое-что вспомнил.
И, не обращая внимания на отчаянные протесты Чарли Бостона, он устремился к толпе, которая всё ещё окружала инкубатор.
Аппетит у Бостона бесследно пропал. Чтобы растянуть время, он старался жевать как можно медленнее. Энн, быстро управившись со своим сандвичем, улыбнулась ему.
— Даже не заметила, как съела. Я, пожалуй, возьму ещё. А вы?
Бостон чуть не подавился.
— Нет, нет, я не голоден.
Девушка заказала ещё сосиски и оранжад и разделалась с ними, пока Бостон растягивал последние крохи своего сандвича.
Буфетчик многозначительно вытер прилавок по обе стороны от посетителей и наконец произнёс:
— С вас восемьдесят центов, мистер.
Бостон отправил в рот остаток сосиски и начал обследовать свои карманы. Девушка следила за ним с явным любопытством. Чарли изучал содержимое карманов уже по второму разу.
— Странно, — сказал он наконец. — Должно быть, я забыл бумажник в отеле. Квейд…
— Разрешите, я заплачу? — сказала девушка, щёлкнув застёжкой кошелька.
Лицо Чарли сделалось свекольно-красным. Был бы на его месте Квейд, уж он-то не растерялся бы. Однако расхлёбывать кашу приходилось ему, Бостону.
— А мистер Квейд всё ещё там, — сказала Энн Мартин. — Пойдёмте к нему.
Бостон был рад удрать подальше от злосчастной стойки. Расследование тем временем продолжалось. Сержант Дикинсон на четвереньках ползал внутри инкубатора. У дверцы стоял полисмен. Ещё двое расхаживали снаружи.
Квейд приветственно махнул друзьям куском проволоки.
— Они ищут улики, — сообщил он.
Девушка зябко поёжилась.
— Было бы лучше, если бы они убрали отсюда главную улику.
— Нельзя. Сначала надо сделать снимки, разыскать отпечатки пальцев. Хотя, в общем-то, это не нужно. Дело в том, что я знаю, кто убил.
Девушка от изумления открыла
— Кто же?
Квейд не ответил. Он рассматривал кусок проволоки, который держал в руках. Очевидно, это был прут, вынутый из проволочной клетки для кур, но кто-то изогнул его в виде длинного вопросительного знака. Квейд похлопал проволокой по плечу Дикинсона.
Сержант поднял глаза и буркнул:
— Ну что ещё?
— Не это ли вы ищете? — спросил Квейд.
— А что это?
— Да просто кусок проволоки. Я только что его подобрал.
— Вы что, взялись разыгрывать меня?
Квейд пожал плечами.
— Да нет же. Я увидел, что вы ползаете на четвереньках, и подумал, что вы ищете что-то. Может быть, эту самую проволоку?
Дикинсон зафыркал от злости.
— Какого чёрта вам нужно? Если вы не хотите сказать, кто совершил убийство, оставьте меня в покое.
— О’кей! — Квейд швырнул кусок проволоки за ящики.
— Пойдёмте, — сказал он Бостону и Энн. — Посмотрим индеек в том конце зала.
Они втроём направились по проходу между клетками. Бостон нетерпеливо крутился около Квейда:
— Кто убил, Олли?
— Пока не могу сказать: у меня нет доказательств. Потерпи немного.
Бостон шумно вздохнул.
— Убей меня бог, если ты не самый проклятущий парень из всех, кого мне доводилось знать!
— Вы хотите сказать, что пока не намерены сообщать сержанту Дикинсону? — спросила Энн Мартин.
— Да, я хочу немного подождать. Может быть, он и сам наткнётся. Не хотелось бы лишать его этого удовольствия. Сколько сейчас времени?
— Двенадцать тридцать, — сообщила девушка, взглянув на свои часики.
Квейд кивнул.
— Чудесно! В первых же дневных выпусках газет будут опубликованы отчёты об убийстве, и сюда повалят толпы любителей острых ощущений. Значит, я смогу устроить неплохое представление и продать несколько книг.
— Я хотела спросить у вас, — обратилась к нему Энн Мартин. — Вы сегодня просто изумительно отвечали на вопросы. Никак не могу понять, как это вам удаётся.
— Придётся на секундочку забыть о скромности: мне это удаётся потому, что я действительно знаю ответы на всё.
— На всё?
— Ну, конечно. Видите ли, я четыре раза прочитал всю энциклопедию от корки до корки.
Энн взглянула на него с изумлением.
— Всю энциклопедию?
— Двадцать четыре тома… Ну, давайте вернёмся. Чарли, гляди в оба.
Посмотрев вперёд, Бостон ахнул. Полицейские, прибывшие с доктором Боглом, выносили тело убитого человека. Раздосадованный сержант Дикинсон собирал свою команду и явно намеревался покинуть выставку.
— Уж не уходите ли вы, капитан Дикинсон? — спросил Квейд.