Спящая красавица
Шрифт:
Джеймс не знал, что ответить в этот момент. Он только сдвинул брови.
— Поэтому ты здесь. Ты хочешь разобраться, справедливы ли все эти обвинения? Решить — убийца я ста сорока семи своих друзей и коллег или нет? — Джеймс почувствовал, что необходимо что-то добавить: — Ты знаешь, что в этом нет моей вины, но я не могу позволить, чтобы кто-нибудь думал, будто я на такое способен.
Филипп покачал головой:
— Я знаю, знаю. Это ужасно. Я не верю, что ты мог намеренно причинить кому-нибудь зло.
— Филипп, ты не
— И первое, что она захочет, это бросить взгляд на твои африканские записки.
— Прекрасно.
— Не так, Джеймс... Джеймс... Джеймс. — Филипп встал, поцокал языком, задумчиво покачал головой, словно разговаривал с несмышленым ребенком, потом тяжело вздохнул. — Я вижу их насквозь, старина.
Его взгляд стал неподвижным. Он выдохнул воздух сквозь плотно сжатые губы, прежде чем сказать:
— Здесь есть вещи, — он поднял несколько страниц, вырванных из журнала, — которые представляют тебя в плохом свете: развратные действия с местным населением, твои высказывания об Англии и англичанах. Их не должно быть. Как не должно быть, на мой взгляд, и страниц, на которых описано, как ты бегал с потерявшимися мальчишками, охотился и жил первобытной жизнью.
— А... — Джеймс начал понимать причину его поступка.
— Найджел прав, желая заполучить это, — предположил Филипп, — если хочет оспорить твою правоту. Ты будешь выставлен в самом неблагоприятном свете. У тебя не должно быть этих записей, Джеймс. — Он замолчал, прежде чем продолжить без всякой уступчивости, отвергая любую возможность обсуждения этого вопроса. — Я заберу их у тебя сейчас же. Я уже забрал. Я собираюсь спрятать их, предать их забвению, если придется.
Джеймс подошел к дивану, на котором Филипп оставил страницы журнала. Он закрыл эти
листы потрепанной обложкой, приведя в порядок жалкие разрозненные страницы. Ему пришлось держать дневник двумя руками, чтобы тот не рассыпался: Филипп не очень-то церемонился с ним. Джеймс попытался сложить страницы плотнее и перевязать. Он держал в руках два года, проведенные им среди друзей, и полтора года одиночества: единственный англичанин, единственный белый человек на сотню миль или даже больше. Весь его жизненный опыт, все его переживания были теперь перевязаны веревкой. Он поднял дневник, предлагая Филиппу поаккуратнее сложить страницы.
Тишина повисла между ними, когда двое мужчин встали друг против друга. Затем Филипп спросил:
— Ты с ней спишь?
— Что?
— С Николь. Кельнер сказал, что видел, как месяц назад ты выходил от Толли с темноволосой женщиной. Татлуорт думает, что ты любишь ее. И я вспомнил, как ты убежал из-за стола, когда я сделал ей предложение. — После томительной паузы Филипп добавил: — Я могу, если придется, ты знаешь. Я вряд ли передам это кому-нибудь.
Джеймс сверкнул глазами, пристально взглянув на Филиппа. Он с трудом мог поверить в то, что услышал от человека, который в течение многих лет поддерживал тайные отношения с этой самой женщиной, так хорошо организованные, что никто, даже Джеймс, о них не догадывался.
Праведная поза Филиппа не дала злости Джеймса выплеснуться через край. Он утомленно сказал:
— Правильно, но я ей не любовник.
Чего ожидал Филипп? Честности?
Вице-президент кивнул. Он поверил молодому человеку, ведь тот никогда прежде ему не лгал.
Ложь в данном случае была оправданна. Было странно делать это — печально, вредно. Все равно что выбивать кремнем искру над сухой травой и смотреть, как она разгорается. Их дружбе пришел конец. Джеймс опасался, что это уже непоправимо.
Глава 19
— П-почему ты здесь? — От удивления Николь едва смогла выговорить эти слова, в то время как Филипп доставал ее вещи из экипажа.
— Просто заглянул к Дэвиду, — объяснил Филипп. — Мы много времени проводим вместе, и не могу тебе описать, как мне нравится его общество, дорогая. Ты прекрасно его воспитала.
— Б-благодарю. — Нахмурившись, она проследовала за ним в дом.
Несмотря на его больную спину, он шел пружинистой походкой, неся ее тяжелый багаж. Он бросил его у нижних ступеней лестницы, тут же обернулся и сказал:
— Мы можем подняться позже. Пойдем попьем чаю вместе. Хочешь?
— Я...
— Только на минуту. Мы с Дэвидом уходим на матч по крикету. — Он с энтузиазмом вздернул брови. — Места в первом ряду в павильоне Феннерс. — При этих словах Филипп взял ее за локоть, и они проследовали в маленькую столовую пансиона. Несколько молодых людей, пришедших на одиннадцатичасовой чай, занимали стол около потухшего очага. Филипп помахал им рукой, называя каждого по имени. Он проводил Николь к внутреннему окну, открывавшемуся на кухню. Там он заказал для них обоих чай и встал в ожидании заказа.
Данн просто созерцал ее несколько секунд, прежде чем сказать:
— Я умирал от желания поговорить с тобой, постоянно думал о тебе.
Николь старалась сохранять к нему дружеское расположение, как к человеку, недавно потерявшему жену. Хотя она не могла сказать, чтобы Филипп выглядел убитым горем. В действительности было похоже, что у него прекрасное настроение, что он еще способен получать от жизни удовольствие.
Затем он добавил:
— О тебе, обо мне, о Дэвиде.
Она была обескуражена, но решила не устраивать обсуждений.