Спящая красавица
Шрифт:
Были на берегу и другие люди. Они молчали или переговаривались вполголоса. Некоторое время мы постояли в сгущающихся сумерках. В океане и на берегу никогда не бывает абсолютной темноты. Вода вбирает свет, словно зеркало телескопа.
Женщина стояла так близко, что я кожей чувствовал ее дыхание. И в то же время она была где-то далеко-далеко и от меня и от всех остальных — хоть гляди на нее в телескоп. Она, похоже, поняла это и взяла меня за руку. Рука была холодной как лед.
Широкоплечий молодой человек в черном свитере, которого
Он остановился и поглядел на женщину с какой-то грозной заинтересованностью. Не отпуская моей руки, она повернулась и пошла, увлекая меня за собой. Она сжимала мне руку с судорожностью перепуганного ребенка. Молодой человек стоял и смотрел нам вслед.
При свете фонарей я смог как следует ее рассмотреть. Лицо окаменело, во взгляде страх. Когда мы сели в машину, мне показалось, что от нее пахнет страхом.
— Кто он?
— Не знаю. Честное слово.
— Тогда почему вы его испугались?
— Я просто испугалась. И точка.
— Это не Том Рассо? Не ваш муж?
— Нет, конечно.
Она дрожала, как осиновый лист. Я взял из багажника старый плащ и накинул ей на плечи. Она не сказала спасибо и даже не взглянула в мою сторону.
Я выехал на автостраду. Мы двинулись на север. В ту сторону движение не отличалось интенсивностью. Но навстречу нам, из Лос-Анджелеса, машины двигались сплошной вереницей, и их зажженные фары создавали впечатление, что кто-то проткнул дырку в светлом пятне города и теперь из прокола в темноту сочится свет.
Глава 3
Женщина погрузилась в такое тягостное молчание, что я не решался его нарушить. Время от времени я посматривал на ее лицо. Выражение на нем сменялось от страха к беспокойству, а затем перешло в холодное безразличие. Я пытался понять, что вызвало эту перемену, а может, я просто сам все навыдумывал?
Мы съехали с автострады у поворота на Западный Лос-Анджелес. Она заговорила тонким, неуверенным голосом:
— Где вы живете, мистер... — Она забыла, как меня зовут.
— Арчер, — подсказал я. — Моя квартира в нескольких кварталах отсюда.
— Вы не будете возражать, если я от вас позвоню мужу? Он меня не ждет. Я гощу у родственников...
Мне бы следовало спросить, где живет ее муж, и доставить ее туда. Вместо этого я отвез ее к себе.
Она стояла босиком в моей гостиной по-прежнему в моем плаще и озиралась по сторонам. Ее беззастенчивые манеры заставили меня задуматься, кто она по происхождению. Похоже, тут были деньги. Новые деньги.
Я показал ей телефон на столб и отправился в спальню разгрузить свою сумку. Когда я вернулся в гостиную, она сгорбилась над телефоном. Прижатая к уху черная трубка казалась медицинским прибором, откачивающим кровь — лицо ее было как мел.
Я понял, что на том конце провода никого нет, лишь когда она положила трубку. Затем она уронила лицо на руки. Ее волосы разметались по моему столу черной тенью.
Некоторое время я стоял и смотрел, не желая мешать ее эмоциям, а может, и не желая их разделять. Она была воплощением тревоги. И в то же время смотрелась в моей комнате как-то очень естественно.
Через некоторое время она подняла лицо. Оно было спокойно, словно маска.
— Извините, я не знала, что вы здесь.
— Не стоит расстраиваться.
— Нет, стоит! Том за мной не приедет... У него женщина. Она и сняла трубку.
— А что родственники, у которых вы гостите?
— Ничего.
Она оглядывалась по сторонам с таким видом, словно вся ее жизнь сузилась до размеров этой комнаты.
— Вы говорили, что у вас есть семья. Что они занимаются нефтяным бизнесом.
— Вы меня не так поняли. И мне надоело быть в роли допрашиваемой, вы уж меня извините. — Ее настроение колебалось, словно маятник, превращая ее то в жертву, то в агрессора. — Вы, я вижу, смертельно боитесь оказаться связанным со мной.
— Напротив. Если хотите, можете остаться здесь на ночь.
— С вами?
— Можете лечь в спальне. Диван раскладывается.
— Сколько мне это будет стоить?
— Ничего.
— Я выгляжу легкой добычей?
Она встала, сбросив с плеч мой плащ. Это был бунтарский жест. В то же время она демонстрировала мне свою фигуру. Высокая грудь. Узкая талия. Полные бедра. На белой рубашке пятна — следы от птицы. На ковре песок с ее изящных ступней.
Я взглянул на себя со стороны. Преуспевающий пожилой мужчина. Что и говорить, если бы она была старухой или уродиной, я вряд ли предложил ей переночевать. Но несмотря на гнев и страх, была в ней странная мрачная красота.
— Мне от вас ничего не надо, — сказал я и спросил сам себя, говорю ли я правду.
— Так не бывает. Люди всегда чего-то хотят. Не пытайтесь меня одурачить. Зря я вообще сюда пришла. — Она озиралась, как ребенок. — Мне здесь не нравится.
— Вас никто не удерживает, миссис Рассо.
Она внезапно разрыдалась. Слезы текли по лицу, оставляя блестящие дорожки. Движимый то ли состраданием, то ли вожделением, я дотронулся до ее плеч. Она отпрянула. Ее сотрясала дрожь.
— Сядьте, — сказал я. — Вас никто не обидит и не сделает вам больно.
Она мне не поверила. Я понял, что она уже была тяжело ранена без шансов на поправку — все равно как та самая птица. Она тронула пальцами свое заплаканное лицо.
— Где у вас можно умыться?
Я показал ей дверь в ванную. Она вошла и подчеркнуто громко щелкнула задвижкой. Она там пробыла довольно долго. Когда же она вышла, то смотрела веселей, и в ее движениях было больше уверенности. Она напоминала алкоголика, который успел тайно приложиться к бутылке.
— Ну ладно, — сказала она. — Я пойду.