Срочно нужен гробовщик (Сборник)
Шрифт:
— Старый маразматик, какая гнусная клевета! — тихо сказал Каррадайн.
— А вы не заметили в этом оговоре одно-единственное совершенно конкретное утверждение?
— Заметил.
— Правда? Ну и умница! Я трижды прочел этот кусок, прежде чем выделил единственный факт, который не подвергается сомнению.
— Ричард открыто выступал против казни Кларенса, верно?
— Да.
— Конечно, после всех этих «догадывались» да «мнилось» создается прямо противоположное впечатление. Видите,
— Не забывайте, что это рассказ Джона Мортона, а не досточтимого сэра Томаса Мора.
— «Досточтимый сэр Томас Мор» звучит лучше. Опять же, видно, ему рассказ Джона Мортона пришелся по душе, а иначе зачем бы он стал его переписывать?
Грант лежал, размышляя о том, что Ричарду в Нортхемптоне пришлось туго, — Грант знал, что такое война, сам был летчиком и как знаток оценивал диспозицию в Нортхемптоне.
— Молодчина Ричард. Без кровопролития управился с двумя тысячами войска Риверса.
— Думаю, войско считало, что брат короля лучше, чем брат королевы.
— Безусловно. К тому же солдат всегда предпочтет солдата, а не писателя.
— А что, Риверс был писателем?
— Первая книга, напечатанная в Англии, была написана им. Судя по всему, он был образованным человеком.
— Да, но одного он не усвоил: лучше не ввязываться в драку с человеком, который в восемнадцать лет вел в бой полк, а в двадцать пять — командовал армией. Знаете, что меня поражает в Ричарде?
— Талант полководца?
— Нет, возраст. Я думал, он дожил до преклонных лет. А оказалось? Ему было всего тридцать два года, когда он погиб в битве при Босворте.
— Скажите, сделавшись в Стони-Стратфорде опекуном принца, он тут же избавился от свиты, прибывшей с принцем из Ладло? Я хочу знать: он постарался изолировать мальчика от его наставников?
— Да нет, доктор Алкок, например, прибыл в Лондон вместе с принцем.
— Значит, не было никакой поспешной расправы с теми, кто был на стороне Вудвиллов и с чьим влиянием на принца нельзя было не считаться?
— Да вроде ничего такого не было. Арестовал тех четверых и все.
— Угу. Ричарда трудно назвать неразборчивым в средствах. С чем его и поздравляю.
— Он мне решительно начинает нравиться. Ладно, пойду-ка погляжу на Кросби-Плейс. Очень хочу увидеть его дом. А завтра получу «Мемуары» и тут же к вам — рассказать, что там написано о событиях 1483 года в Англии и что сказал Роберт Стиллингтон, епископ из Бата, на июньском совете.
X
В «Мемуарах» Брент вычитал следующее: Роберт Стиллингтон объявил совету, что ко времени женитьбы на Элизабет Вудвилл Эдуард IV был женат — епископ сам обвенчал его
— Что ж он так долго молчал? — переварив услышанное, спросил Грант.
— Видно, был связан клятвой.
— Похоже, у Эдуарда вошло в привычку заключать тайные браки, — сухо заметил Грант.
— Но вы же знаете, когда ему попадалась неприступная добродетель, он оказывался в трудном положении. Ничего другого не оставалось — только брак А ведь он привык к победам — внешность, корона. Проигрывать он не умел.
— Да, с женитьбой на Элизабет Вудвилл все было именно так Неприступная красавица с золотыми волосами — и тайный брак. Судя по рассказу Стиллингтона, Эдуард шел проторенным путем. Кстати, епископу можно верить?
— При Эдуарде он сначала был канцлером и лордом-хранителем королевской печати, потом — послом в Бретани. Следовательно, король либо был к нему расположен, либо чем-то ему обязан. У Стиллингтона не было оснований не любить Эдуарда и интриговать против него. Если вообще он имел склонность к интригам.
— Да-да.
— Так или иначе, дело было представлено парламенту, а значит, у нас в свидетелях не один Стиллингтон.
— Представлено парламенту?!
— Да, парламенту. Двоеженство Эдуарда обсуждалось широко и открыто. Девятого состоялось продолжительное заседание палаты лордов в Вестминстере. Стиллингтон выступил сам и представил свидетелей, о его выступлении был подготовлен отчет для доклада в палате общин, заседание должно было состояться двадцать пятого июня. А десятого Ричард обратился к городу Йорку с просьбой выслать войска — защитить и поддержать его.
— Ха! Так вот оно, начало смуты!
— Угу. Одиннадцатого он посылает своему двоюродному брату, лорду Невиллу, письмо с подобной же просьбой. Видно, дела у него были плохи.
— Полагаю, угроза была реальной. Он так четко действовал в Нортхемптоне, в обстоятельствах неожиданных и грозных, — нет, Ричард не из тех, кто теряет голову при одном лишь намеке на опасность.
— Двадцатого июня с небольшой группой людей он занимает Тауэр — вам известно, что Тауэр в то время был королевской резиденцией, а никакой не тюрьмой?
— Известно. Мы сейчас употребляем это слово в другом значении. А все потому, что, пока у нас не появились тюрьмы Его величества, преступников содержали в королевском дворце — он был настоящей крепостью, из такой не убежишь. А зачем Ричарду понадобилось брать Тауэр?
— Чтобы покончить с заговором, свившим гнездо во дворце. Ричард взял замок и арестовал лорда Хейстингса, лорда Станли и некоего Джона Мортона, епископа Илийского.
— Я знал, что епископ Илийский во что бы то ни стало объявится!