Стакан наполовину
Шрифт:
Он даже не заметил как байк остановился.
— Приехали! Дальше пешком, — сказал Кормак.
Виньярд спрыгнул на землю и размялся.
— Всё-таки тут у вас тяжеловато, — сказал он. — Ну, пообвыкнусь со временем.
— В Академии попроще, там компенсаторы стоят — снижают нагрузку до приемлемых 1,5 g.
— Это нормально, — согласился Сью.
Хозяин отдернул зеленый полог и завел байк внутрь. Последовав за ним, Виньярд восхищенно вздохнул — это был просто сон наяву! Двухэтажный аккуратный сруб с
— Привет полуночникам! — раздался ироничный голос и на крыльцо вышла очень красивая молодая женщина.
Не хрупкая и не полная, со спортивной и в то же время женственной фигурой, яркими чертами лица, копной светлых волос и бесенятами в глазах. На руках она держала очаровательную малышку примерно полутора лет, которая спросонья дула губки и хлопала глазами.
— Здравствуй, душа моя! А я вот гостя привел!
— Это из-за него ты…
— Не из-за него, а из-за себя… Знакомься!
— My name is Sue! How do you do? — ляпнул Сью а потом вспомнил просьбу хозяина «говорить по-человечески».
Но англик не смутил молодую женщину:
— Хелло! Ам файн, ю а велком, Сью. Май нэйм из Эбигайль Махони-Кормак… Жена этого вот типа. Проходите в беседку, сейчас чего-нибудь сообразим. Гай, вот дочь твоя по отцу соскучилась…
Суровый бородач тут же превратился в милого папашку, и подхватил девочку на руки. Она запустила руки ему в бороду и принялась активно копошиться, приговаривая что-то на международном детском наречии.
Не успели они усесться на деревянные лавки вокруг стола, как из дому выбежали еще две белокурые девчонки — примерно четырех-шести лет.
— Папа-а-а-а, а Рози забрала у меня того изумрудного светлячка из банки и выпустила!
— А Марго съела мои маршмелоу!
— А Лилли нарисовала на стене каляки-маляки, ты не будешь ругаться?
— Фейрверк, а не барышни! — беспомощно обернулся к Сью счастливый отец.
Сью посмотрел по сторонам, наклонился и поднял с земли четыре примерно одинаковых камешка.
— Опа! — сказал он, и принялся быстро-быстро подбрасывать их в воздух, жонглируя сначала двумя, потом тремя, а потом — задействовав все четыре снаряда.
— Ва-а-а-ау! — хором сказали девочки.
Хозяйка принесла поднос со снедью и принялась выставлять тарелки и чашки на стол.
— Вы неплохо ладите с детьми, Сью. У вас были младшие братья-сестры? — спросила она.
— Это первые дети которых я вижу в своей жизни, мэм! — вежливо ответил Сью. — Им бы приделать крылышки — и будут чисто ангелы. Я вообще с тех пор как из капсулы вылез — как будто в сказку попал. Разве что дышать тяжеловато — но это нормально.
— Слыхал, Гай? Ангелы! — молодые
В этот момент малышка Лилли запустила руку в вазочку с черникой и принялась есть, активно размазывая ягоды по счастливой мордочке, папиной футболке, столу и всему окружающему пространству.
— Фу-у-у-у, Лилли! — прыснула Рози, и изо рта у нее полетели кусочки овсяной каши.
Марго решила спрятаться под стол и задела при этом стакан с соком, который полетел со стола, чтобы разбиться вдребезги о декоративные плиты пола. Но — не разбился.
Сью подхватил стеклянный сосуд у самой земли и поставил его на стол. Стакан так и остался наполовину заполнен соком странного фиолетового оттенка.
— Та-а-ак, — сказала Эбигайль.
Виньярд напрягся — такие глаза, как у этой во всех отношениях приятной леди, он видел у снайперов, операторов оборонительных систем и пилотов штурмовой авиации.
— А ты ловкий парень, Сью! — заполнил неловкую паузу Гай.
— У меня было интересное детство, сэр! — ответил Сью и принялся за овсяную кашу. — Это просто восхитительная овсянка, мэм, просто лучшая в мире овсянка, честное слово!
Глава 2
В которой Сью приходит в Академию
Адам Силард был искренне рад видеть этого парня. Что бы там ни было — со всего «Кашалота» осталось в живых только три человека. И один из них — Виньярд. Да, юноша этот — себе на уме, и каким образом попал на колонизатор-ковчег — сие скромному тогда еще технику было неизвестно. Это сейчас он — бортинженер Space Force One «Odyssey» — фигура значительная и уважаемая. А тогда… Тогда он и подумать не мог, что Виктория обратит на него внимание. Она была небожителем, он — парией…
А теперь — вот, пожалуйста, Вика варит кофе ему и Виньярду — вся такая домашняя и уютная.
— И давно вы… Ну это…
— А-а-а, ну так восемь лет, два месяца и девять дней! — откликнулся Адам на недосказанный вопрос Сью.
— А ты, я смотрю, тот еще каблук, да, дядя Адам?
— Дядя… Тоже мне — племянничек! — усмехнулся Силард. — С другой стороны — действительно. Эй, Вик! У нас тут племянничек нарисовался!
Доктор Схайама поставила на столик чашки и села рядом с мужем, закинув ногу на ногу:
— Ну а кто еще? Получается, ближе родственников чем я и ты у парня-то и нет. Мы, по крайней мере, все с одной планеты.
Сью сделал маленький глоток кофе и зажмурился. Он не был кофеманом, да и вообще — натуральный зерновой напиток ему вроде как и пробовать раньше не приходилось.
— Привозят экспортом с Зумбы. Дыра дырой — дикари, каннибалы и вечная война, но кофе потрясающий, — пояснил Адам.
— Я до сих пор поверить не могу что это стало реальностью — огромный космос, заселенный людьми, гиперпространство и все такое.