Стамбульский экспресс
Шрифт:
— Больше времени, чем я располагаю, — добавил он.
Корал не обратила внимания на его слова. В тот момент она ставила себя неизмеримо выше его. Она была возлюбленной богача, а он — трудящимся. Когда она наконец вспомнила о нем, то сказала с неподдельным презрением:
— Думаю, вас посадят в тюрьму.
— Полагаю, меня расстреляют.
Она изумленно поглядела на него, забыв, что у них разные убеждения:
— Почему?
Он улыбнулся чуть-чуть самодовольно:
— Они боятся.
— В Англии красным
— Ну, тут есть разница. Мы не ограничиваемся речами.
— Но ведь будет суд?
— Что-то вроде суда. Меня повезут в Белград.
Где-то прозвучал рожок, и свисток пронизал морозный воздух.
— Должно быть, маневрируют, — сказал доктор Циннер, пытаясь успокоить ее.
Полоса дыма протянулась снаружи мимо окон, и в зале ожидания стало темно; послышались голоса, люди побежали вдоль железнодорожного пути. Буфера между вагонами заворчали, столкнулись, напряглись, и тогда тонкие стены затряслись от движения поршней, от стука тяжелых колес. Когда дым рассеялся, Корал Маскер тихо села на деревянную скамью. Сказать было нечего, и ноги у нее были холодные как лед. Но немного погодя она почувствовала в молчании доктора Циннера осуждение.
— Он вернется за мной. Вот увидите, — произнесла она с теплотой в голосе.
Нинич сунул ружье под мышку и стал хлопать руками в перчатках.
— От этого нового паровоза много шума, — сказал он, глядя, как поезд вытянулся, словно резина, описал дугу и исчез.
Стрелки застонали и вернулись на прежнее место; на встречном пути поднялся семафор. Из будки вышел человек, спустился по ступенькам, пересек линию и исчез из виду, направляясь к небольшому домику.
— Пошел обедать, — с завистью сказал напарник Нинича.
— За все время, пока я здесь, никогда не бывало, чтобы паровоз так шумел, — заметил Нинич.
Тут он услышал слова напарника:
— Майору понесли горячий обед из казармы.
Но Нинич не сообщил ему о приезде из Белграда начальника полиции — он приберег эту новость для жены.
— Ты счастливец. Я часто думаю, как славно иметь настоящий обед. Думаю, вот хорошо бы и мне жениться, когда вижу, как твоя жена приходит сюда по утрам.
— Не так уж плохо, — сдержанно согласился Нинич.
— Скажи, что она тебе приносит?
— Буханку хлеба и кусок колбасы. Иногда немного масла. Она хорошая девочка.
Но на душе у него было не так уж спокойно. «Я недостаточно хорош для нее; мне хотелось бы быть богатым, подарить ей платье и бусы и свести ее в театр в Белграде». Сначала он с завистью подумал о девушке-иностранке, запертой в зале ожидания, об ее одежде, показавшейся ему очень дорогой, и о ее зеленых бусах, но, сравнив девушку со своей женой, он скоро перестал завидовать, а проникся добрым чувством к иностранке. Похлопывая своими большими неуклюжими руками, он с восхищением
— Проснись, — прошептал напарник, и оба солдата выпрямились и встали неподвижно по стойке «смирно» в то время, как с дороги к станции повернула машина, ломая ледяную корку на земле и разбрасывая брызги.
— Кого это черт несет? — прошептал напарник Нинича, едва шевеля губами, но Нинич с гордостью думал «Я-то знаю, я знаю, что высокий с орденскими колодками офицер — начальник полиции», ему даже известна фамилия другого офицера, который, словно резиновый мяч, выпрыгнул из машины и держал дверцу открытой, пока полковник Хартеп не вылез из нее.
— Ну и местечко, — весело сказал полковник Хартеп, но тут же с неодобрением поглядел сначала на грязь, а потом на свои начищенные сапоги.
Капитан Алексич надул круглые красные щеки.
— Надо было им хоть доски положить.
— Ну что вы, мы же полиция. Нас не любят. Бог знает, какой завтрак нам подадут. Ну-ка, солдат, — он указал пальцем на Нинича, — помоги шоферу выгрузить эти коробки. Постарайся, чтобы вино не взбалтывалось и бутылки стояли прямо.
— Майор Петкович, господин полковник…
— Не обращайте внимания на майора Петковича.
— Простите, — произнес резкий, недовольный голос майора, стоявшего за Ниничем.
— Разумеется, майор, — полковник Хартеп улыбнулся и поклонился, — но я уверен, прощать вас совершенно не за что.
— Этот солдат караулит арестованных.
— Значит, вы задержали их несколько. Поздравляю.
— Двоих мужчин и девушку.
— В таком случае, я полагаю, хороший замок, часовой, штык, винтовка и двадцать обойм патронов разрешат все проблемы.
Майор Петкович облизал губы.
— Полиции, конечно, лучше знать, как охранять тюрьму. Я пасую перед знатоком. Выгружайте все из машины, — приказал он Ниничу, — и отнесите ко мне в кабинет.
Он повел офицеров за угол зала ожидания и скрылся из виду. Нинич глядел им вслед, пока шофер не крикнул ему:
— Не могу я сидеть в машине и ждать целый день. Пошевеливайся! Вы, солдаты, совсем не привыкли работать.
Он начал выгружать ящики из машины, перечисляя все, что там было.
— Пол-ящика шампанского. Холодная утка. Фрукты. Две бутылки коньяку. Колбаса. Печенье к вину. Зеленый салат. Оливки.
— Вот здорово, — вскричал напарник Нинича, — еда неплохая!
Какой-то миг онемевший Нинич стоял уставившись на все это. Потом тихо сказал
— Настоящий пир.
Он уже отнес коньяк, шампанское и утку в кабинет майора, когда увидел свою жену. Та шла по дороге и несла его собственный обед, завернутый в белую холстину. Она была маленькая, темноволосая, с лукавым, веселым личиком, плечи плотно закутаны в шаль, на ногах большие сапоги. Нинич поставил ящик с фруктами и пошел ей навстречу.