Старшина Империи. Часть вторая
Шрифт:
До самого утра толпа общинников, спотыкаясь, но молча, сжав зубы, на одной только силе воли бежала по ручью, мы шли рядом, окружив их со всех сторон, охраняя. Я всё время ожидал услышать взрывы за спиной, или шум погони, поэтому и не заметил, как мы отмахали больше двадцати километров. Ума не приложу, как так вышло, но факт, мы, даже миновали место нашего первого привала.
— Здесь. — Сказал Джек, и полез на берег.
Шагов пятнадцать, и он открыл, замаскированный в земле люк. Да так хорошо спрятанный,
— Риф, проверка, Фея, Пруха, на вас дозор. — командую, и соскальзываю вниз, за Чюватовым.
Лестница, предбанник, и глубоко в земле огромная пещера. Рукотворная. Кто-то зажёг свет. Вдоль стен стоят койки, тумбочки, стеллажи, на которых кучи непонятных коробок и контейнеров.
— Одно из наших убежищ, в подобном нас и поймали, — сообщает мне Джек, пока остальные валятся на земляной пол от усталости. — Но Джон старший мёртв, теперь нас не найдут, а тут есть всё, и еда, и медикаменты, спасибо вам.
Громкий крик, и девушка, которую мы вытащили из палатки, хватаясь за ногу, падает. А с неё соскакивает здоровый, с пару ладоней паук. Очередь — Гвоздь прошил насекомое насквозь, а Татарин раздавил остатки берцем.
— Плохо дело. — побледнел, куда уж сильнее, Джек.
— Гусар, — моя команда лишняя, Миша уже рядом с ней.
— Это же черный вдовец. Нужен очень редкий антидот, — качает головой Роджерс, остальные общинники смотрят на девчонку с жалостью, да брат, упав рядом с ней на колени, обнимает её за плечи. — У нас такого здесь нет, он пять рублей серебром стоит.
— Проверить на пауков пещеру.
— Лишнее. — качает головой Джек, они живут по одному.
— Гусар?
— Плохо дело, командир. — смотрит на меня Миша, — у меня нет противоядия. Анализатор говорит, что оно встречается только в офицерских аптечках, например на компенсирующих костюмах. Девушке пять минут осталось, сожалею.
Офицерских, говоришь. Что ж, не просто так же я её спасал, чтобы отступать, а костюм у нас есть, покупал.
— Раздевай её, быстро. — крикнул я, сбрасывая с себя свою форму.
Люди смотрели на нас недоумённо, а Гусар, и кинувшийся к нему Гвоздь, в мгновение сорвали с девушки всю её одежду.
— На, — я протянул свой костюм. — Быстрее.
— Успели. — выдохнул Миша. — Успели, командир.
— Фух, только Феймахеру, про паука не рассказывайте. Всё. Отдыхаем.
Бойцы скидывали капюшоны, стирали термогрим, и устало улыбались. Я стоял в одном нательном белье, успокаиваясь, оборачиваясь своей силой, не дай Бог какая гадость укусит. Кто-то из ребят дал тряпку, вытереть лицо, и тут я понял, что народ изумлённо смотрит на нас.
— Такие молодые. — послышалось со стороны.
— У меня сынок старше, чем они был. — всхлипнул кто-то.
— Дядя, вы спецназ? — спросил брат укушенной девушки.
— Специх. — устало буркнул
А хорошо! Пол холодненький.
— Значит вы их точно победите. — сказал парнишка, не понял его логику, но соглашусь.
— Гусар, что там?
— Отлично всё. Минут десять ещё её понаблюдаю, и костюм верну.
— Миша, прошу, осмотри раненых, тут лекарства есть, сделай, что можешь.
— Конечно, Тур.
— Ребята. — вмешался в наш разговор Роджерс, — нам нечем вас отблагодарить, поэтому….
— Джек, не надо. — привстал я с земли.
— Поэтому, — продолжил он, протягивая мне какой-то бутерброд и кружку, над которой клубился пар, — разделите с нами трапезу. Сегодня у нас праздник. Многих мы потеряли, они погибли, мир их праху, мы будем их помнить, и вас мы будем помнить, и то, что вы совершили, я не могу описать словами, их просто нет. Так давайте отпразднуем сегодняшний день, день свободы, и новой жизни!
Я принял угощение, поднимаясь на ноги, и осознавая — мы победили. Нет, не так, ПОБЕДИЛИ! Сегодня точно. А завтра, через неделю, месяц, годы, не важно, будет новый день, и новая война, и новый бой. И так было, и будет всегда! Но этот день, этот праздник я буду помнить. До конца жизни!
Наши с Джеком кружки столкнулись:
— С праздником! За Победу!
Глава 5
— Джек, а можно я их у тебя куплю?
— Ты что, Тур, с гигантерева рухнул? Я тебе их так отдам, бери все.
— Да все мне не надо, сколько, говоришь, человек она вмещает?
— Скоростная надувная лодка специального назначения тысяча сто восьмой серии, вместительность до десяти человек, грузоподъемность до тонны.
Мы стояли у стены убежища, и рассматривали содержимое огромных, пластиковых контейнеров на одном из стеллажей. Я уже давно влез в свой компенсирующий костюм, даже успел покемарить пару часов. Мало, конечно, но время не ждёт.
— Мне трёх штук хватит. — прикинул я количество бойцов, и нашего снаряжения.
— Три, так три, и двигатели есть, и топливо, всё бери. — кивал Роджерс.
— А по этому ручью, они пройдут?
— Так из-за него лодки здесь и лежат. — посмотрел на меня Джек. — Убежище рассчитано на полторы сотни человек, поэтому пятнадцать лодок, что бы уйти на реку при необходимости.
— Шикарный подгон, конечно. — радовался я. — нам речного транспорта сильно не хватало.
— Да ладно тебе. — смутился бородач, прочно занявший место лидера среди бывших пленников, и пренебрежительно махнул рукой. — Нам столько всё равно без надобности. О, а смотри, что здесь, охотничьи винтовки и автоматы калашникова, даже, пара пулемётов есть.