Стать королевой
Шрифт:
Мэтт провел Лауру через холл. Открыв противоположные двери, он почти втолкнул ее внутрь и, последовав за ней, закрыл двери. После шума вечеринки внезапная тишина утроила ее беспокойство. Сердце гулко стучало, внутри сжимался комок нервов.
— Ты правда привел меня сюда, чтобы смотреть на потолок? — Ее голос, хриплый и глубокий, показался незнакомым даже ей.
— Что скажешь? — Глаза Мэтта сверкнули, когда он обошел Лауру и включил настольную лампу.
Мягкий
— Скажу, что это не сводчатый потолок и ему совершенно не нужна реставрация.
Улыбка мелькнула на его губах.
— Я соврал.
— Ай-ай-ай.
Мэтт обернулся, засунув руки в карманы, и уставился на нее, пока она не начала таять.
— Ты хотела знать, что не так?
Разве? И когда же? Ах да! Как раз тогда, когда воцарилось безумие.
— Точно. — Лаура надеялась, что он не начнет критиковать ее работу.
— Это «не так» из-за тебя.
Голова ее закружилась.
— Из-за меня?
Это очень плохо.
— Да.
— Почему?
— Ты сводишь меня с ума.
Лаура почувствовала уже сильное головокружение, настолько неистовым было желание. А затем ее осенило: каким-то образом она попалась в свою же ловушку! На миг комната вокруг завертелась. А затем по всему телу разлилось облегчение, и вдруг все встало на свои места.
Она изо всех сил отрицала свое влечение к Мэтту и устала от этого. Устала быть на взводе.
Она так хотела Мэтта! Очень. И, как ей казалось, он тоже хотел ее.
Эта мысль была настолько сильной, что Лаура не могла ей противостоять. Под горячим взглядом Мэтта все внутренние барьеры, которые она возвела, чтобы защитить себя, рушились. Она может навредить сама себе еще раз…
— Что ж, взаимно… — честно сказала Лаура.
— Неужели? — Его взгляд остановился на ее губах.
— О да.
Мэтт склонился к ней:
— И что ты собираешься с этим делать?
Лаура отлично знала, что хочет сделать, но вдруг в голове всплыло воспоминание о том первом дне.
— А что думаешь ты?
— Я считаю, надо выбросить все из головы. — Мэтт шагнул к ней, глаза его сверкнули.
Отличная идея!
— Как?
— Ты отлично знаешь как.
Сердце ее пустилось в галоп.
— Я думала, ты не мешаешь государственные дела с удовольствием.
— Я и не мешаю.
— Тогда как это назвать?
— Не я нанимал тебя, а страна.
Спасибо Господу за это!
— Хорошая позиция. И когда мы должны начать выкидывать все из головы?
— Почему бы не сейчас?
Возбуждение пронзило ее.
— Там же сотни людей в зале, — с легким придыханием ответила Лаура.
— Я закрыл дверь. — Он сделал еще шаг к ней.
— Тебя не будут искать?
— Сомневаюсь. — Глаза Мэтта заблестели, когда
Он заключил Лауру в объятия и поцеловал в шею. Она вздрогнула, как будто он обжег ей кожу.
— Боже! — Ее колени подогнулись, и остатки сопротивления угасли.
Когда Мэтт заскользил губами вверх по шее, Лаура почувствовала, что тает, и вцепилась в его плечи.
— Ты выглядишь восхитительно. И чувствовать тебя — восхитительно! — выдохнул он.
Так же как и чувствовать Мэтта.
Дрожь пробежала по ее телу.
— Это безумие, — пробормотала Лаура.
— Я знаю.
Их губы встретились. Поцелуй словно обжег ее. Лаура тихо застонала. Запустив пальцы в волосы, она прижалась к Мэтту еще сильнее. Она чувствовала, как его руки плавно скользят по ее телу…
Мэтт вдруг остановился и мягко выругался.
— Что? — Разочарование разлилось по ее телу.
Не передумал же он? Только не сейчас!
— На тебе нет белья.
Разочарование было смыто потоком облегчения.
— Слишком обтягивающее платье, — объяснила Лаура.
И дальше она уже не смогла бы сказать ни слова, даже если бы и хотела, потому что Мэтт накрыл ее рот губами. А затем прижал Лауру к стене. Его руки блуждали по ее волосам и груди.
Охваченная любовным безумием, Лаура забралась под его пиджак и вытащила рубашку из брюк. Пальцами она пробежалась по спине Мэтта и ощутила пронзившую его дрожь. Не в силах остановиться, она прижалась к напрягшейся плоти.
Мэтт что-то прохрипел и задрал ее платье.
Лаура вся тряслась от желания, воюя с молнией на его брюках. Но вот наконец она расстегнула брюки… Мэтт издал дикий рык, но отвел ее руку.
— Не надо. — Его голос выдавал еле сдерживаемое желание.
— Почему?
— Потому что, если мы продолжим, нужно будет подняться наверх, в мою комнату, а я уже не смогу ходить.
— Зачем идти наверх? — В голосе Лауры слышалось отчаяние. — Мне не нужна постель. Стена мне даже очень нравится.
— И незапланированная беременность тоже? — Мэтт обжигал ее взглядом, отступая назад.
— Ой. — Лаура закусила губу и поправила платье. Беременности ей совсем не хотелось. Но… — Боже, жаль, что я не бесплодна.
— И мне. — Он поправлял костюм. — Но, к счастью, в спальне есть презервативы.
Взяв ее за руку, Мэтт пересек голубой зал, отпер дверь, распахнул ее и… столкнулся с синьором Капелли, который как раз собирался стучать.
Сердце Лауры упало вниз. Мэтт выпустил ее руку, как будто она обожгла его, и отстранился. Его лицо словно окаменело. Потом она взглянула на синьора Капелли, который старался не смотреть на нее, и от мысли, во что превратилась ее прическа, Лаура стала свекольно-красной.