Стена глаз. Земля - пустыня. Флаг в тумане
Шрифт:
Но ожидание показалось долгим. Мысли одолевали Тацуо. Он достал записную книжку и стал проглядывать пометки.
Мешок настолько лёгкий, что его можно поднять одной рукой. Почти полностью разложившийся труп. Глухая деревня в уезде Минамисаку провинции Нагано. Кожевенная фабрика..
Зазвонил телефон. Тацуо схватил трубку.
— Алло, алло. Нет ли у вас Тамура-кун из центральной редакции?
— Его здесь нет, — неприветливо ответили на том конце провода.
— Тамура нет.
— А когда
— Откуда я знаю? Все пошли в город выпить, — бесцеремонно ответил собеседник.
Тацуо приуныл.
Наутро он проснулся в девять часов и сразу же заказал телефонный разговор с Кисо. Ожидая звонка, он в спешке помыл лицо и стал завтракать. В это время зазвонил телефон.
Тацуо попросил позвать Тамура, но оказалось, что тот уже уехал. Сегодня отвечал другой голос.
— Уехал? Куда?
— В корпункт Нагоя.
Тацуо пожалел, что вчера не попросил передать Тамура, чтобы он позвонил ему в гостиницу.
Закончив разговор, Тацуо попросил горничную принести телеграфный бланк и написал текст телеграммы:
«Не покупал ли Фунэдзака сернокислый хром? Проверь! Если покупал, сразу сообщи обо всём в полицию, ещё один человек в опасности, завтра после полудня жди на станции Мидзунами».
Тацуо два или три раза перечитал текст и попросил горничную сразу же отнести телеграмму на почту и отправить её в корпункт Нагоя на имя Тамура.
Фунэдзака нужны были химикаты!
Медлить было нельзя. Честолюбие Тамура вполне объяснимо, но проблема уже переросла рамки простой газетной сенсации. Опасность угрожает жизни ещё одного человека. Чтобы его спасти, нужна помощь полиции.
Тацуо сел в одиннадцати часовой поезд, идущий в направлении Токио. Это был экспресс «Белая птица». Среди пассажиров оказалось несколько альпинистов, мужчин и женщин. Все они с интересом вели разговор про горы. Глядя на них, Тацуо вспомнил о группе туристов, отправившихся на гору Сурикоги. Среди них — адвокат Сэнума в зелёной рубашке. Вернее, человек, которого за него принимали.
Может быть, роль адвоката Сэнума играл и не Куроикэ. Но Тацуо был уверен, что человек, который две недели назад был жив, умер по меньшей мере четыре месяца назад…
Это странное противоречие помогла разрешить покупка Фунэдзака. Ни игрушки, ни драгоценности, ни посуда, ни детские бейсбольные шапочки не были ему нужны.
Поезд шёл медленно. И это раздражало Тацуо.
Сделав пересадку в Кобутидзава, Тацуо проехал вдоль подножия гряды Яцугатакэ и сошёл на станции Умино Кути. Было уже начало четвёртого.
Автобусом он добрался до Ёкоо. Вечернее солнце освещало громады гор. В лощине
В помещении с земляным полом, устланным циновками, сидел старик и плёл соломенные сандалии. Именно его и искал Тацуо. Услышав чей-то голос, старик поднял голову.
— А-а, помню — вы как-то из Токио приезжали расспросить насчёт Кэнкити и Ото.
— Спасибо вам за помощь, — поблагодарил Тацуо.
— Ну, заходите. — Старик встал и застукал башмаками на деревянной подошве.
— У меня есть к вам просьба в отношении Ото-сан, — вежливо начал Тацуо. — Вы, дедушка, хорошо знали Ото-сан?
— Ну так мы же из одной деревни. Всё я про него знал. Чертёнком маленьким на руках держал и писать водил.
— Давно это было?
— Давненько. — Старик, вспоминая, прищурился.
— А вы узнаете Ото-сан в лицо, если сейчас встретите?
— Узнаю. Ото уехал отсюда, из деревни, лет в шестнадцать-семнадцать. Если бы ребёнком уехал, тогда, конечно, не узнал бы. А так — он уже молодым человеком был.
— Дедушка, — Тацуо с надеждой посмотрел на старика, — не мог бы я попросить вас увидеться с Ото?
— Как? С Ото? — Старик удивился. — Ото возвращается сюда?
— Нет, его здесь не будет. В другом месте. Я хочу, чтобы вы поехали туда и увиделись с ним.
Старик пристально посмотрел на Тацуо:
— А этот прохвост, Ото, хочет меня видеть?
Тацуо было трудно дать ответ. Ничего не оставалось, как солгать.
— Ото-сан тоже, увидев вас, дедушка, с нежностью вспомнит о прошлом.
— Ото, наверно, стал большим человеком. Он был с характером и сейчас, конечно, такой же. Когда ты предложил его повидать, мне и самому захотелось. Где же мы встретимся?
— Недалеко от Нагоя.
— Нагоя? Значит, не в Токио?
— Он сейчас там. Вот что, дедушка, оплату проезда и все такие расходы, вы уж простите, я беру на себя. Сегодня вечером мы хорошенько отдохнём на горячих источниках в Камисува, а завтра утром отправимся в Нагоя.
Старик Като снова взглянул на Тацуо:
— А ты его приятель?
— Пожалуй, знакомый, — невольно сказал Тацуо.
— Вот оно что. На горячих источниках я тоже давно не бывал, — с видимым удовольствием сказал старик. — Вот сын с невесткой вернутся с поля — я с ними поделюсь новостью.
СМЕРТЕЛЬНЫЙ РАСТВОР
1
Хакидзаки Тацуо вместе с Като Дайрокуро сошли с поезда на станции Мидзунами в двенадцать часов четыре минуты.